- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Стихотворения. Поэмы. Проза - Генрих Гейне
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вырождение
Перевод В. Левика
Ужель грешит сама природаПороками людей в наш век?Мне кажется, растенья, звери —Все в мире лжет, как человек.
Ты скажешь, лилия невинна?Взгляни на франта-мотылька:Прильнул он к ней, вспорхнул — и что же,Где целомудрие цветка?
Забыли скромность и фиалки, —Хотя их тонкий ароматТак безыскусственно кокетлив,Мечты о славе их томят.
А соловей утратил чувство,Насквозь рутиной заражен,И, право, только по привычкеИ плачет и ликует он.
Нет правды на земле, и верностьУшла в преданья старины.Псы, как всегда, хвостом виляют,Смердят, но тоже неверны.
Генрих
Перевод 3. Морозкиной
{59}
Третью ночь стоит в КаноссеПеред замком папы Генрих.Он в рубахе покаяннойИ босой, а ночь ненастна.
Вниз во двор из окон замкаСмотрят двое. В лунном светеВиден папы лысый черепИ белеет грудь Матильды.
Посиневшими губами«Отче наш» бормочет Генрих.Но в душе совсем иноеШепчет, стискивая зубы.
«Там, в моих немецких землях,Дремлют горы-исполины.И в глубокой горной шахтеЕсть железо для секиры!
Там, в моих немецких землях,Подрастает лес дубовый.И в могучем теле дубаЗреет древко для секиры!
Ты, моя земля родная,Ты родишь того героя,Что змее моих мученийСрубит голову секирой!
Жизненный путь
Перевод В. Левика
Мы пели, смеялись, и солнце сияло,И лодку веселую море качало,А в лодке, беспечен, и молод, и смел,Я с дорогими друзьями сидел.
Но лодку разбило волненье стихии,Пловцы, оказалось, мы были плохие,На родине потонули друзья,Но бурей на Сену был выброшен я.
И новых нашел я товарищей в горе,И новое судно мы наняли вскоре,Швыряет, несет нас чужая река…Так грустно! А родина так далека!
Мы снова поем, и смеемся мы снова,А небо темнеет, и море сурово,И тучами весь горизонт облегло…Как тянет на родину! Как тяжело!
Амалия Гейне
Миниатюра неизвестного художника
1830 г.
Тенденция
Перевод В. Рождественского
Бард немецкий, пой достойноВольность нашу, чтоб онаКосность преодолевала,Душу к делу вдохновляла.«Марсельезы» гимном стройным.
Нет, не Вертером усталымПеред Лоттой у окна, —Словно колокол, народуДолжен ты вещать свободу,Быть мечом и быть кинжалом.
Но не пой ты мягче флейты,Что идиллии полна,Будь в стране своей тимпаном,Пушкою, трубой, тараном,Пой, труби, звени и бей ты!
Пой, труби, греми тревожно,В мрак — тиранов имена!Лишь таким и стань поэтом,А в стихах держись при этомОбщих мест — насколько можно!
Ребенок
Перевод Л. Пеньковского
Бог это праведным, любя,Во сне дарует вмиг.Но как, Германия, тебяТакой удел постиг?
Ты девушка — и вдруг сынкомОбзавелась… Но — чур!Он обещает быть стрелкомНе хуже, чем Амур.
Коль он стрелу метнет в орла,Хотя б тот был двуглав, —Настигнет хищника стрела,И рухнет он стремглав.
Но, как слепой язычник тот,Пусть не рискует онУ нас ходить, как санкюлот,Всегда без панталон.
Наш климат, и морали глас,И полицейский взглядПредписывают, чтоб у насОдет был стар и млад.
Большие обещания
Перевод С. Маршака
Мы немецкую свободуНе оставим босоножкой.Мы дадим ей в непогодуИ чулочки и сапожки.
На головку ей наденемШапку мягкую из плюша,Чтобы вечером осеннимНе могло продуть ей уши.
Мы снабдим ее закуской.Пусть живет в покое праздном, —Лишь бы только бес французскийНе смутил ее соблазном.
Пусть не будет в ней нахальства,Пусть ее научат быстроЧтить высокое начальствоИ персону бургомистра!
Подкидыш
Перевод В. Левика
Ребенок с тыквой на месте башки,Огромен желудок, но слабы кишки.Коса и рыжий ус. Ручонки,Как ноги паучьи, цепки и тонки.Это чудовище некий капрал,Который наше дитя украл,Подкинул нам в колыбель когда-то.Плод необузданной лжи и разврата,Был старым скотоложцем онВо блуде с паршивою сукой рожден.Надеюсь, его называть вам не надо, —В костер или в омут проклятого гада!
Китайский богдыхан
Перевод П. Вейнберга
{60}
Отец мой трезвый был чудакИ пьянства не любитель;А я усердно пью коньяк,И мощный я властитель.
Питье волшебное! МояДуша распознала это:Чуть только вдоволь выпил я —Китай стал чудом света.
Цветет срединное царство; веснаКругом благоухает;Я сам — почти мужчина; женаРебенка зачинает.
Болезням настает конец;Богато все и счастливо;Конфуций{61}, первый мой лейб-мудрец,Вещает мысли на диво.
Сухарь солдатский на войнеСтановится слаще конфеты;И нищие в моей странеВсе в бархат и шелк одеты.
У мандаринов, у моейКоманды инвалидной,Дух полон жара юных днейИ свежести завидной.
А пагода, веры надежный щит,{62}Достроена. В ней евреиКрестятся, — это им сулитДракона орден на шеи.
Развеялся дух мятежей, как дым,И громко кричат маньчжуры:«Мы конституций не хотим,Хотим бамбуков для шкуры!»
Чтоб начисто страсть убить к питью,Врачи дают мне лекарства;Я их не слушаю — и пьюДля блага государства.
За чаркою чарка! ВеселитИ вкусно, точно манна!Народ мой, сам как пьяный, кричитВосторженно: «Осанна!»
Ночному сторожу
Перевод Е. Эткинда
{63}
Не боишься испортить сердце и стиль?Что ж, делай карьеру, — все прочее гиль.Все равно ты моим остаешься собратом,Даже будучи господином гофратом.
Каждый, понятное дело, радПокричать, что ты предал, что ты — гофрат.От Эльбы до. Сены твердят неизменноОдно и то же нощно и денно:
Мол, ходули прогресса свернули вдругОбратно, к регрессу… Правда ли, друг,Что ты сел верхом на швабского рака?Что ты ищешь себе богатого брака?
Ты, может быть, спать захотел, дружок?Всю ночь ты исправно трубил в рожок,Теперь на гвозде он висит и пылится:«Не буду трубить, если немец — тупица!»
В постель ты ложишься, ты хочешь уснуть,Но тебе и глаз не дают сомкнуть.Кричат: «Эй, Брут! Терпеть нам — доколе?Проснись! Спасай народ от неволи!»
Крикунам и насмешникам невдомек,Почему даже лучший страж изнемог.О нет, не ведают те, что юны,Отчего под конец умолкают трибуны.
Ты хочешь знать, как живет Париж?Ни дуновения, гладь да тишь.Флюгера и те начинают смущаться,Не зная, в каком направленье вращаться.
К успокоению

