- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Правосудие во имя любви - Мэри Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зато пресса не скупилась на подробности его образования и продвижения по службе. Ему недавно исполнилось сорок лет. В молодости он своим трудом зарабатывал средства на обучение в колледже, затем поступил в полицейскую академию. После ее окончания Сойер был принят на работу в полицию, откуда ему открывалась прямая дорога к следственной практике.
Сойер был известен своим упорством. В интересах дела он мог даже пойти на риск, и добивался успеха несмотря ни на какие препоны.
Когда зазвонил телефон, Кейт недовольно покачала головой, но не могла не снять трубку.
— Слушаю.
— Это вы, миз Колсон? — спросил голос с сильным испанским акцентом. — Говорит Хулио Санчес.
Это имя было ей незнакомо. Что еще за Хулио? Однако ему был известен номер ее телефона, который не значился в городском справочнике. Не успела она ответить, как мужчина продолжил:
— Вы забывали приехать за рассадой? Si?
У Кейт вырвался вздох облегчения. Случалось, ей звонили какие-то ненормальные, и она старалась быть предельно осторожной, тем более что в силу своего положения она наживала себе врагов буквально каждый день.
— Ох, Хулио, как я сразу тебя не узнала! — Это был продавец из оранжереи, где Кейт покупала рассаду и комнатные растения.
— Si, — обрадованно подтвердил он.
Она как-то сделала большой заказ и до сих пор не удосужилась его получить. Ей звонили уже второй раз.
— Хулио, когда вы закрываетесь?
— В восемь часов.
— Хорошо, я сейчас заеду.
— Если вы желаете, мы можем доставлять.
— Нет, мне нужно самой посмотреть. Возможно, я выберу что-нибудь еще.
— Si, мэм.
Кейт повесила трубку и бросила на диван портфель, который до сих пор держала на коленях. Пропади он пропадом, этот портфель, а заодно и Сойер Брок. Черкнув записку Энджи, Кейт направилась в спальню.
Через несколько минут она уже была одета и садилась в машину, чтобы ехать в оранжерею.
* * *— Если вы желаете что-нибудь еще, вы можете заказывать.
— Спасибо, Хулио. Ты погрузил мои покупки в багажник? Тогда больше ничего не надо, разве что я не удержусь и действительно куплю что-нибудь еще.
Хулио сверкнул белозубой улыбкой:
— Можно смотреть все что есть.
Кейт неторопливо шла вдоль стеллажей, уставленных живописными кустиками молодых садовых растений. Никакому художнику не под силу передать такое богатство оттенков, думала Кейт. Больше всего на свете она любила возиться с цветами. Когда выдавалась свободная минута, она влезала в старые джинсы с обрезанными штанинами, накрывала голову панамой и выходила в сад. Погружая руки в теплую, рыхлую землю, она ощущала свое единство с природой, отдыхала душой и телом. Но ей удавалось забыться лишь на несколько минут.
Кейт остановилась и втянула в себя пряный запах. Хорошо, что она все-таки собралась сюда заехать. Она уже представляла, как завтра встанет чуть свет и побежит сажать купленную рассаду.
К ней с озабоченным видом спешил Хулио:
— Сеньорита Колсон, к вам приехал какой-то мужчина.
— Ко мне приехал мужчина? — не поняла она. — Сюда?
— Si.
Кейт недоверчиво оглянулась и увидела Сойера Брока. У нее упало сердце.
— Я делал неправильно? — Хулио не на шутку встревожился. — Я не знал, что ему сказать.
— Ты все сделал правильно. Спасибо, Хулио.
Ее ответ не успокоил Хулио, однако он безропотно отошел в сторону. Кейт уже не видела ничего, кроме Сойера Брока. Его грубоватая мужская красота и раньше притягивала ее. Но когда она заметила его высокую, крупную фигуру, приближающуюся к ней среди зелени и цветов, у нее перехватило дыхание. Сойер взглянул на нее оценивающим взглядом. По всей видимости, он не ожидал увидеть ее в джинсах и футболке. Но и Кейт с удивлением отметила, что он сменил строгий костюм на джинсы, легкую зеленую рубашку и ковбойские ботинки. Не хватало только кожаной шляпы с загнутыми полями, но наверняка он просто оставил ее дома.
Однако Кейт не призналась даже себе самой, что ему к лицу непринужденный стиль. От этого человека исходила скрытая угроза ее независимости. Кейт почувствовала это в день самой первой их встречи, когда она пришла к нему в контору. Он обладал притягательной силой и занимал ее мысли, как никто другой. Она в который раз поразилась тому, что в нем уживались противоположные свойства. Внешне он выглядел невозмутимым и бесстрастным, но под этой маской Кейт разглядела необузданную силу, а возможно и мстительность.
— Что вас сюда привело? — спросила она, оправившись от потрясения. Ее голос дрожал от гнева: она терпеть не могла, когда кто-то нарушал ее уединение.
— Дело, которое вы мне поручили. — Он говорил ровным и негромким голосом, но по его щеке пробежал тик от ее враждебности.
— Как вы меня нашли?
— С помощью вашей подруги Энджи.
Кейт пришла в смятение:
— Вы хотите сказать, что заходили ко мне домой?
— А что такого? — с вызовом спросил Сойер.
— Мой дом — запретная территория, — резко сказала она.
Он насмешливо склонил голову:
— Я приму это к сведению, мэм.
Кейт сделала вид, что не замечает его иронии.
— Разве вы продолжаете заниматься делами после окончания рабочего дня?
— Постоянно. Готов поспорить, вы тоже.
— Мои дела тут ни при чем.
— Ошибаетесь. Как раз о них нам надо поговорить.
— Приезжайте ко мне на работу в понедельник.
— Я собирался поговорить с вами не откладывая.
— Что, прямо сейчас?
— Послушайте, судья, разве не вы поручили мне разыскать одну девушку?
— Допустим.
— Почему же вы отказываетесь пойти мне навстречу?
— Считайте, что я пошла вам навстречу, — Кейт опустила глаза, чтобы не смотреть на расстегнутый ворот его рубашки.
— Не похоже.
Кейт снова взглянула на него:
— Выражайтесь яснее. Что от меня требуется?
Сойер выдержал паузу, во время которой оглядел Кейт с ног до головы:
— От вас требуется подробная информация, чтобы я смог выполнить работу, за которую вы мне платите. Иначе я откажусь от вашего поручения.
— Вас можно понять.
— В таком случае, объявим перемирие?
— Перемирие? Разве мы воевали?
— Вы — безусловно, — с уверенностью заявил Сойер.
Кейт вздохнула и огляделась по сторонам. Оранжерея к вечеру почти опустела; немногочисленные посетители были поглощены выбором растений, однако время от времени кидали любопытные взгляды в сторону Кейт и Сойера.
— Это не самое подходящее место для деловой беседы.
— Мне тоже так показалось, — отозвался он.
— В чем дело, Брок? Вы чем-то раздосадованы?

