- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Черные шляпы - Патрик Калхэйн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уайатт и Бэт переглянулись. И кто это собирался вставать ради него? Да и потом, что им — выползать из этого кабинета?
Капоне пододвинул своему боссу стул, и Йель сел, положив руки на бедра. На пальцах рук красовались два тяжелых перстня с камнями, в том числе один с бриллиантом.
— Виски, — сказал Йель Капоне.
Капоне кивнул, а затем обратился к гостям:
— Вы действительно не хотите промочить горло?
— Действительно, — ответил Уайатт.
— Как пожелаете.
Прежде чем уйти, Капоне подмигнул Дикси, облизнув губы. Бэт увидел, как лицо Джонни окаменело от гнева, но не было сказано больше ни слова.
— Спасибо, что пришли, — начал Йель. — Вы знаете, кто я такой. Вас я видел в кругах, близких к спорту, мистер Мастерсон. А вы, должно быть, мистер Эрп.
Уайатт кивнул.
— А я Холидэй, — быстро произнес Джонни. — Это — мисс Дуглас, актриса из моего клуба.
— Я думал, у вас эта бродвейская Гуинан… — начал Йель, сузив глаза.
— Мисс Дуглас поет в хоре вместе с мисс Гуинан. Мисс Дуглас — мой близкий друг. Она захотела посмотреть Кони-Айленд.
Йель слегка улыбнулся, не то чтобы ухмыльнулся, и вежливо продолжил беседу:
— Надеюсь, вы не разочарованы, мисс Дуглас. Ничего, если мы будем обсуждать вопросы бизнеса в присутствии юной леди?
— Я же сказал, что она — близкий друг, — напомнил Джонни, возможно, немного раздраженно.
— Без обид, — заявил Йель, махнув рукой. — В любом случае, слышал, что федералы устроили облаву на ваше заведение.
— Облаву на мое заведение устроили вы, — возразил Джонни. — Ваш толстый подручный устроил «облаву».
Уайатт глянул на Джонни. Тот кивнул и замолчал.
Бэт наклонился вперед, обращаясь к Йелю:
— Это уже в прошлом, мистер Йель. Мы здесь для того, чтобы обсудить деловые взаимоотношения в будущем.
Йель улыбнулся одними губами, но лоб его наморщился.
— Прошлое, будущее… так, будто настоящее где-то потерялось в этой суете.
— Мы здесь, — сказал Бэт, — на вашей территории, чтобы выразить уважение. Вы делаете важное дело в эти времена «сухого закона» — у вас репутация поставщика хорошего пива и отличных крепких напитков по всему восточному побережью.
Позади босса появился Капоне, держа в руке чайную чашку. Здоровяк снова подмигнул Дикси перед тем, как уйти обратно. Джаз-банд играл «В поисках проблеска надежды».
— Не буду спорить, — согласился Йель, потягивая виски. — Но мое мнение таково: мистер Холидэй, здесь сидящий, имеет бездонные запасы качественной выпивки. Зачем же ему мои услуги? На самом деле, это я заинтересован в сделке с мистером Холидэем… чтобы перекупить эти запасы.
— Мистер Йель… — начал Бэт.
— Мистер Холидэй занимается розничной продажей, — с нажимом продолжал Йель, — а я — нет. Я оптом поставляю продукт таким людям, как мистер Холидэй и другие продавцы. Я считаю, что мистеру Холидэю следует заниматься своим бизнесом, а мне — своим… Соответственно этому мы и будем иметь дело друг с другом.
Джонни шумно дышал.
— У нас… сходная точка зрения, — ответил Бэт. — Мы намерены в более-менее ближайшем времени покупать у вас пиво.
— Мы можем сделать это, — сказал Йель, кивая.
— Что же касается крепких напитков, мы также обещаем начать бизнес с вами на исключительных условиях, когда запасы мистера Холидэя иссякнут.
Йель нахмурился.
— Я так понимаю, что его запасы значительны.
— Сложно сказать. У рынка свои законы. Кроме того, столь осведомленные люди, как вы, мистер Йель, хорошо понимают, насколько неконтролируемыми бывают слухи. По самым наилучшим нашим оценкам, запас… на год или около того.
— Год или около того.
— Тем временем мистер Холидэй будет выплачивать вам десять процентов премиальных со всего своего объема продаж крепких напитков вплоть до тех пор, пока не начнет покупать их у вас.
— Нет.
— Это честное предложение, мистер Йель, — сказал Бэт, запрокинув голову.
— Он продает мне запас. Занимается розничной продажей. А я занимаюсь оптовой.
— Мистер Йель, Джонни не продает свои крепкие напитки оптом кому-либо, он только снабжает ими свое заведение.
— Я расцениваю это как оптовую продажу самому себе, с его стороны. Говоря языком бизнеса, это значит — наступать мне на пятки.
Бэт посмотрел на Уайатта, и тот кивнул. Джонни нахмурился.
— Двадцать процентов, мистер Йель. Ни за что, просто за терпение. Год, может, чуть больше… — сказал Бэт.
— Нет, — ответил Йель, уставившись своими темными глазами на Джонни. — Вы можете говорить сами за себя? Вы ведь не ребенок, черт подери! Ради Христа, вы ведь не моложе меня!
Джонни открыл было рот, но Уайатт покачал головой, глядя на своего молодого товарища, и тот не проронил ни слова.
— Двадцать пять процентов, мистер Йель. И это — помимо закупки у вас пива. Хватит на всех, — сказал Бэт.
— Годовой запас первоклассной выпивки? Я дам вам за него пять тысяч. Первое предложение, оно же последнее, Холидэй. Принимайте его, или… — начал Йель.
— Не принимайте, — сказал Уайатт.
— О, вы тоже вступили в беседу, дедушка?! — фыркнул Йель, приподняв темную бровь.
— Мы пришли, чтобы обсудить бизнес, — отчеканил Уайатт. — А не для того, чтобы нас ограбили.
Йель долго смотрел на Уайатта, секунд тридцать, продлившихся целую вечность.
— Мне надо позвонить, — сказал Йель, отпив виски из своей чайной чашки.
— Чудесно, — проронил Уайатт.
Йель отодвинул стул, встал и быстро пошел к двери между баром и краем танцпола.
— Я-то думал, что Йель — это верхушка пирамиды в Бруклине, — сказал Бэт Уайатту.
Уайатт едва заметно пожал плечами.
— Ну, он мог решить с кем-то посоветоваться. Не думаю, что с матерью, женой или священником.
Разгоряченный Джонни потряс головой.
— Двадцать пять процентов? Грабеж на большой дороге!
— Возможно, цена того, чтобы остаться в бизнесе, — напомнил ему Уайатт.
Джаз-банд играл «Хорошенькая девушка — как музыка», когда к ним вразвалку подошел Капоне. Он что, навеселе?
Эл опустил на стол свою пухлую ладонь.
— Прошу простить меня за невежливость. Думаю, я потерял голову от красоты юной леди. Я не спрашивал у вас, не хотите ли вы чего-нибудь из бара?
— Ты спрашивал, — ответил Уайатт. — Не хотим.
— Никто? Ничего? Босс звонит домой… а ты, милая?
Капоне наклонился через сидящего Джонни, едва не коснувшись лицом Дикси.
— Нет, — сказал Джонни, — и отодвинься. Капоне искоса посмотрел на Дикси, а потом на Джонни.
— Почему бы тебе не позволить ей ответить самой? Эти дамы ведь получили право голосовать, если не знаешь. Она могла бы думать и своей головой.
— Мистер Капоне, полагаю, вы нужны в баре, — сказал Уайатт.
Капоне проигнорировал его слова, наклонившись еще сильнее. Его толстые губы оказались в считаных дюймах от лица Дикси, едва не касаясь ее.
— Милая, я влюбился, едва увидел, как ты вышла из этой двери. Я хотел сказать тебе, что у тебя очень хорошая попка… и я говорю это в качестве комплимента.
Джонни рванулся из кабинета, выталкивая Капоне. Здоровяк, кажется, немного шатался.
— Она со мной, — сказал Джонни, — извинись!
— Какого хрена?
— Извинись и убирайся, пока не получил.
Капоне, с его бычьей шеей, разразился хохотом и вскинул руки, веселясь, но опустил их, уже скрючив пальцы.
— От кого я получу, черт подери, от тебя, мразь?
Прямой левой жестко отбросил Джонни на угол стены кабинета. Капоне замахнулся своим огромным кулаком, когда правая рука Джонни нырнула в левый рукав, и в слабом свете сверкнуло что-то сияющее. В воздухе блеснуло лезвие ножа, быстро, раз-два-три.
Аль Капоне отшатнулся назад, его выпученные глаза еще больше расширились от удивления, боли и ярости.
Три пореза, практически идеально параллельных, виднелись на его левой щеке и верхней части шеи. Из них закапала кровь.
Капоне зажал раны левой ладонью, и его пальцы окрасились в алый цвет.
— Ты хрен такой! — заорал он, двинувшись на Джонни, — плевать, есть у того нож или нет. В этот момент Бэт вылетел из кабинета и нанес один точный и жесткий удар золотым навершием своей трости Капоне по затылку.
Люди вокруг закричали и начали разбегаться, а Капоне рухнул на колени, заливая одежду и пол перед собой кровью. Кровь была и на двенадцатисантиметровом стальном лезвии ножа, намертво зажатом в руке оцепеневшего Джонни.
Уайатт тут же выскочил из кабинета с той же стороны, что Бэт, а Дикси — с другой, оказавшись рядом с Джонни. Они выскочили в переулок через ближайший выход, быстро выбрались на Бауэри и вскоре были на станции «Стилвелл Авеню».

