Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не отвергла ухаживаний Найтона и притворилась, что верит в виновность Дерека Кеттеринга.
— Поразительно! — воскликнул Ван Алдин.
— Да, это очень странно. Это относится к области необъяснимого. Но одна небольшая деталь меня смущала. Ваш секретарь явно прихрамывал в результате ранения, полученного во время войны. Но Маркиз не прихрамывал. Это было камнем преткновения. Однако мисс Ленокс Темплин. однажды упомянула, что хромота Найтона удивила хирурга, который лечил его в госпитале миссис Темплин. Это навело меня на мысль о симуляции. В Лондоне я навестил этого хирурга и узнал несколько технических деталей, которые подтвердили мою правоту. Я как бы случайно назвал имя этого хирурга в разговоре с вами и Найтоном. Было бы естественным, если бы Найтон при этом сказал, что именно этот врач лечил его во время войны, но он ничего не сказал, это и стало последним маленьким штрихом, который заставил меня окончательно уверовать в правильность моей версии. Мне также помогла мисс Грей, она показала мне газетную вырезку, из которой следовало, что леди Темплин была ограблена именно в то время, когда в ее госпитале лечился Найтон. Получив мое письмо из отеля «Риц», мисс Грей поняла, что я иду по тому же следу, что и она.
У меня были и другие затруднения в расследовании, но в конце концов я получил то, что хотел, — свидетельство о том, что Ада Мейсон приехала в «Риц» на следующее после убийства утро, а не накануне.
Наступила долгая пауза. Затем миллионер протянул руку Пуаро.
— Полагаю, вы понимаете, что все это значит для меня, месье Пуаро, — страстно произнес он. — Я подписал вам сегодня утром чек, но никакой чек не может выразить то, что я чувствую по отношению к вам. Вы прекрасны, месье Пуаро. Тысячу раз вы прекрасны.
Выпятив грудь, Пуаро встал из-за стола.
— Я — всего лишь Эркюль Пуаро, — скромно произнес он. — Да, вы правильно сказали, в своем деле я большой человек, так же, как вы — большой человек в вашем деле. Я рад и счастлив, что смог оказать вам услугу. Теперь я пойду ликвидировать разрушения, причиненные нашим путешествием: о мои бедные пиджаки и брюки! Как жаль, что со мной нет восхитительного Жоржа!
В холле отеля он столкнулся со старыми знакомыми — навстречу ему шли величественный месье Папаполоус и его дочь Зия.
— Я думал, вы уехали из Ниццы, месье Пуаро, — пробормотал грек, пожимая руку маленькому детективу.
— Дела заставили меня вернуться, дорогой месье Папаполоус.
— Дела?
— Да, дела. Кстати, о делах. Надеюсь, ваше здоровье лучше, мой дорогой друг?
— Намного лучше. Завтра мы возвращаемся в Париж.
— Я счастлив слышать такие хорошие новости. Надеюсь, вы не совсем разорили греческого экс-министра?
— Я?
— Насколько я понимаю, вы продали ему прекрасный рубин, который носит сейчас мадемуазель Мирель, танцовщица?
— Да, — пробормотал грек, — действительно.
— Наверное, этот рубин не похож на Огненное сердце?
— Кое-какое сходство, конечно, есть, — безмятежно отозвался грек.
— У вас золотые руки, месье Папаполоус, я вас поздравляю. Мадемуазель Зия, я огорчен, что вы так скоро возвращаетесь в Париж. Я надеялся видеть вас, когда закончу свои дела.
— Не будет ли бестактностью, если один человек спросит у другого, что это за дела? — поинтересовался месье Папаполоус.
— Отнюдь нет, отнюдь нет. Я только что имел удовольствие упрятать Маркиза за решетку.
Благородное лицо месье Папаполоуса чуть перекосилось.
— Маркиз? — пробормотал он. — Где-то я слышал это имя. Нет, не могу вспомнить.
— Откуда же вам его знать? Я говорю об очень известном бандите и похитителе драгоценностей. Его только что арестовали за убийство мадам Кеттеринг.
— Действительно? Как это интересно!
Они обменялись вежливыми пожеланиями всех благ.
Когда Пуаро исчез из поля зрения, месье Папаполоус обратился к своей дочери.
— Зия, — проникновенно сказал он. — Этот человек — дьявол!
— Мне он нравится.
— Мне он самому нравится, — согласился месье Папаполоус. — Но все равно он дьявол.
Глава 36. У моря
Мимоза уже отцвела. Вдоль балюстрады виллы леди Темплин розовела герань и темнела гвоздика. Средиземное море расстилалось темно-синей гладью.
Пуаро с Ленокс Темплин сидели на террасе. Он только что закончил историю, которую рассказал Ван Алдину два дня назад. Ленокс слушала внимательно, стараясь не пропустить ни слова. Глаза ее потемнели, брови мрачно сдвинулись к переносице. Когда он закончил, она просто сказала:
— А Дерек?
— Вчера его освободили.
— И он уехал? Куда?
— Он уехал из Ниццы вчера ночью.
— В Сент Мэри Мед?
— Да, в Сент Мэри Мед.
Наступила пауза.
— Я ошибалась насчет Катарин, — сказала Ленокс. — Думала, ей все равно.
— Она очень скрытная: она никому не верит.
— Но она могла бы верить мне, — с сожалением сказала Ленокс.
— Да, — печально произнес Пуаро, — она могла бы верить вам. Но мадемуазель Катарин большую часть своей жизни провела, слушая других. А тем, кто привык только слушать, не так просто говорить самим: они хранят свои горести и радости при себе и никому о них не рассказывают.
— Я была дурой. Я думала, ей и правда нравится Найтон. Жаль, что я ошиблась. Наверное, это случилось потому… потому, что я хотела этого.
Пуаро дружески потрепал ее по руке.
— Будьте мужественны, мадемуазель, — ласково сказал он.
Ленокс печально посмотрела на море, и ее лицо, обычно некрасивое, стало трагически-прекрасным.
— Хорошо, — наконец сказала она. — Так и должно было случиться. Я слишком молода для Дерека, а он как дитя, которое никогда не вырастет. Ему нужна мадонна.
Они опять замолчали. Вдруг, повинуясь импульсу, Ленокс повернулась к Пуаро:
— Но ведь я помогла, месье Пуаро,