Жестокая Земля: Соло-Рекс - Антон Грановский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Панч столкнулся на Эфиростате со злоумышленником, и тот убил его. Окончательно и бесповоротно. Добравшись до этой мысли, Клов остановился и приказал себе выбросить ее из головы.
Джек, летевший впереди, повел свой автолет на снижение.
— Почему мы приземляемся здесь? — спросил Клов, глядя на карту в окошке навигатора. — Можно ведь подлететь поближе.
— Автолеты не могут летать вблизи Клоак и над ними, — услышал он голос Тори.
— Почему?
— Потому что у них глохнут двигатели.
Уманский хмыкнул и сказал:
— Наука в этом еще не разобралась.
Впереди темнела странная в своей бесцветности, оцепенелости и бесформенности Область Незавершенного. Командор сверился с сигналом навигатора.
— До источника всего четыреста метров, — сказал он, вглядываясь в легкий, серый туман, покрывающий Область Незавершенного. — Никто не знает, с чем мы столкнемся, ребятки. Держите автоматы наготове.
Вскоре автолеты приземлились. С виду улица была совершенно спокойной и безопасной, но Клов, едва коснувшись ботинком асфальта, сразу же почувствовал тревогу. И тревога эта не была надуманной. Что-то происходило с улицей и районом, несмотря на внешнюю безобидность.
— Я пойду впереди, — сказал Джек, сверившись с наручным навигатором. — Если прикажу стрелять — стреляйте. Прикажу упасть — падайте. Прикажу бежать обратно — бегите, не оборачиваясь, пока не добежите до автолетов. Всем все ясно?
— Да, командор, — ответила за всех Тори.
— А ты держись за нашими спинами, — приказал ей Джек. — Не потому, что ты женщина, а потому что пропускала занятия по стрельбе и не сможешь попасть в консервную банку с двадцати шагов.
— Вы преувеличиваете, командор, — хмуро возразила Тори.
— Наоборот — преуменьшаю. Все, ребятки, пошли!
И Джек, крепко сжимая в руках плазменный автомат, двинулся вперед, к серой кромке Области Незавершенного, откуда шел сигнал маячков.
Минут двадцать шли молча, осматривая пустынную улицу, вглядываясь в окна домов, исследуя редкие автомобили, выглядевшие так, словно только что сошли с заводского конвейера.
Наконец пересекли границу Области Незавершенного. Здесь стали продвигаться еще медленнее. У Клова вновь, как и в прошлый раз, возникло ощущение, будто он попал в черно-белый фильм с мрачноватыми декорациями, хотя как раз черного и белого цветов здесь недоставало — все было каким-то серым и смазанным, сходящим на синеватые полутона.
— Не нравится мне здесь, — тихо сказал Уманский, поглядывая на бесформенные, монохромные дома сквозь стеклышки очков. — Как ни крути, а архитектор из серой мантии получается никудышный.
— Для этого и нужны телеоники, — так же тихо пояснил командор Джек. И добавил недовольно: — Будь они неладны.
Взгляд Клова уловил слева какое-то движение. Он быстро повернул голову и увидел небольшого зверька, сидевшего на тротуаре. Зверек был зыбкий, бесцветный и почти бесплотный.
— Джек, там какая-то тварь!
Командор взглянул на зверька и сказал:
— Расслабься, мозгоправ. Это кот Шредингера[2]. Он безобиден.
— Кот Шредингера?
— Да. Мы их так называем в шутку. — Джек достал из кармана спичку и сунул ее в зубы. — Идем дальше, ребятки!
И они двинулись дальше и прошли почти всю Область Незавершенного, когда Джек остановился и взглянул себе под ноги. На асфальте, мерно и слабо мигая красным огоньком, лежал припорошенный пылью маячок.
— Это маячок одного из телеоников, — сказал Уманский, подняв вещицу и сдув с нее пыль. — Они были здесь.
— Были, — согласился Джек, глядя на экран наручного навигатора. — Да сплыли. Остальные пять маячков переместились.
— Куда переместились? — спросила Тори.
— В Клоаку.
Повисло тягостное молчание.
— Вы уверены, что они в Клоаке? — севшим голосом уточнила Тори.
— Уверен. — Джек оторвал взгляд от навигатора и посмотрел в сторону Клоаки, до которой было всего метров пятьдесят. — Плохо дело, ребятки.
Клов пристально вгляделся в ту часть улицы, которая находилась на территории Клоаки. Она была окутана серебристой вибрирующей дымкой, стелющейся по земле и поднимающейся вверх метров на пятьдесят. Сквозь дымку виднелись неясные очертания домов и деревьев.
«Силовая стена», — понял Клов.
— Что будем делать? — спросил Уманский возбужденным голосом.
— Похитители прячут их в Клоаке, — сказал командор Джек, вглядываясь в дома и деревья, покрытые легким серым туманом. — Что ж, это вполне разумно. Они уверены, что мы не сунемся в Клоаку.
— А мы сунемся? — осторожно спросил Клов.
— Не знаю. Еще не решил.
— Командор, мы обязаны разыскать телеоников, — заговорил Уманский, нервным жестом поправив очки. — Космоцентр не примет отказа. Кроме того, это отличная возможность разобраться, что к чему. Пора развенчать миф о Клоаке, как о месте, населенном кошмарами.
— Ты не веришь, что Клоака опасна? — удивилась Тори.
— Не опаснее, чем Область Незавершенного, — небрежно ответил Уманский. — Рано или поздно нам все равно придется туда пойти.
— Мы практически ничего не знаем о Клоаках, — тихо сказала Тори.
— Об этом я и говорю. Давно пора хоть что-нибудь узнать.
— Говорят, внутри Клоаки даже стороны света меняют направления.
— У нас есть навигационные приборы, кроме того — мы отлично вооружены. Туда еще никто не ходил с плазменными автоматами.
Джек стоял, пожевывая спичку и угрюмо глядя в сторону Клоаки.
— Решай, командор, — поторопил его Уманский.
Все, о чем думал командор, читалось у него на лице. Увольнение с «волчьим билетом», ликвидация пенсионных накоплений, бесполезное мыканье по частным компаниям с унизительной просьбой взять хотя бы в охранники…
— Хорошо, — сказал, наконец, Джек. — Мы войдем в Клоаку. Сперва продвинемся метров на двадцать, не больше. А там посмотрим.
— Правильное решение! — одобрил Уманский, и глаза за стеклами очков радостно вспыхнули.
— А как же силовая стена? — спросил Клов, чувствуя, что сердце его забилось чуть быстрее.
— Об этом не беспокойся.
Джек вынул изо рта изжеванную спичку и швырнул ее на газон. Потом вытер губы тыльной стороной ладони и, по-прежнему держа автомат наготове, зашагал вперед.
5
Миновать силовую стену оказалось несложно. Командор поднял руку и нажал маленькую клавишу на своем навигаторе. Прямо перед ним в серебристо-туманной завесе обозначилась прозрачная брешь. Джек шагнул в эту брешь, а за ним и все остальные.
Миновав стену, Клов остановился и огляделся. На лице его отобразилось изумление. Клоака выглядела обычным, досконально воссозданным районом города. Многоэтажные дома, асфальтированные улицы, деревья с густой, зеленой кроной. На другой стороне улицы Клов разглядел два больших магазина, над одним из них красовалась вывеска «Продукты», над вторым — «Техномаркет». Вдали, в тени деревьев, виднелось небольшое здание, похожее на вагончик, над его дверью висела вывеска с надписью «Тир».
Клов втянул носом воздух и удивился его свежести.
— Мы в Клоаке, — оповестил всех командор. — Будьте настороже, мирный вид может быть обманчив.
— Как мы выйдем назад, Джек? — спросила Тори.
— Так же, как вошли. Этот участок стены записал наши лица и просканировал физиологические параметры. Он выпустит нас обратно, но пройти мы должны именно в этом месте. Сейчас сосредоточьтесь и будьте внимательны. Мы продвинемся вперед еще на двадцать метров. Я пойду впереди, вы — за мной. И смотрите — не высовывайтесь!
Джек зашагал по улице — мягко и бесшумно, что было удивительно, учитывая его медвежью комплекцию. Первые двадцать метров прошли нормально. Ничего не происходило, улица была спокойна и пустынна. Командор сверился с навигатором и взглянул налево, в сторону кирпичной арки, ведущей во дворик. Из дворика доносился тихий, размеренный скрип.
— Маячки переместились туда, — сказал Джек.
— Так чего же мы медлим? — спросил Уманский и шагнул было вперед, но Джек положил ему руку на грудь.
— Не так быстро, Ян, — сухо проговорил он. — Держись за моей спиной.
— Как скажешь, командор.
Уманский покорно отступил назад. Он был рад выполнить любой приказ, лишь бы командор не решил вернуться к стене.
Около минуты они вслушивались в тихий скрип, пытаясь определить его природу. Затем Джек зашагал к арке. Миновав арку, они вошли в небольшой тенистый дворик, засаженный каштанами и кленами. Прямо перед ними виднелась детская площадка с качелями, песочницей и небольшой каруселью. Сиденье качелей, сделанное из деревянных дощечек, мерно раскачивалось на двух железных цепочках, издавая тихий скрип.
Джек и его спутники остановились. Все устремили взгляды на качели.