Большая волна в Канагаве. Битва самурайских кланов - Юми Мацутои
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты сам дошел до дома или кто-нибудь тебе помог?
– Мне помог Камада.
– Камада? Ты дружишь с ним?
– Да. Он мой хороший друг.
– Ну что же… Я не запрещаю тебе дружить с ним, хотя его семья и ниже нас по положению при дворе нашего повелителя.
Такэно-младший с сожалением посмотрел на отца и ничего не сказал.
– А как ты повредил колено? Как это произошло? – спросил Такэно-старший, в то время как Йока, покрыв рану целебным бальзамом, ловко перевязывала ногу мальчика длинным лоскутом мягкой ткани.
– Я сражался на мечах.
– О! Это прекрасно! Ты победил?
– Нет, я проиграл, – вздохнул Такэно-младший.
– Почему?
– У меня не хватило сил, я упал в воду, – на глазах у младшего Такэно появились слезы.
Йока хотела обнять и пожалеть его, но не решилась, заметив предостерегающий жест мужа.
– Но ты хорошо сражался? – продолжал задавать вопросы старший Такэно.
– Да! – горячо воскликнул Такэно-младший, моментально забывший свои печали. – Я сражался очень хорошо, и если бы он не был старше и сильнее меня, я бы обязательно победил.
– А с кем ты сражался?
– С Камада.
– Но ты говоришь, что он твой лучший друг, а выходит, что ты дрался с ним, проиграл ему, и разбил из-за него колено? – деланно удивился Такэно-старший.
Такэно-младший задумался.
– Не я проиграл ему, а моя слабость, – сказал он. – А коленку я разбил, упав в воду. Там, на плотине, где мы сражались, было очень скользко. Но я все равно выиграю у Камада, и все равно буду с ним дружить!
– Такэно, как ты разговариваешь с отцом? – укоризненно заметила Йока, помогая мальчику одеться. – Ты разве забыл, как надо разговаривать с взрослыми и, особенно, со своим отцом?
– Извините, – поклонился младший Такэно.
– Я разрешаю тебе дружить с Камада, хотя его семья и ниже нас по положению, – сказал Такэно-старший. – И ты, конечно, победишь Камада. У тебя не хватило не только сил, но и умения. Когда твоя нога заживет, я научу тебя сражаться, как следует. И тогда умение победит силу, как и должно быть.
Такэно-старший замолчал, охваченный своими мыслями.
Младший Такэно собирался о чем-то его спросить, но Йока сделала сыну знак молчать.
– Не мешаю отцу, – прошептала она. – Пойдем ужинать. Я ведь тоже еще не ела, ждала тебя.
* * *
Йока и Такэно-старший сидели около маленького Такэно, уложив его в постель.
– Хорошо было на реке? – спросила Йока сына.
– Да, очень хорошо. Там было столько ребят, там весело, – сказал маленький Такэно и засмеялся.
Тенгу
– Тебе нравится жить в городе? – Такэно-старший потрепал волосы на голове ребенка.
– Здесь у меня много друзей, – ответил он и, свернувшись калачиком, попросил Йоку: – Расскажи мне сказку. О речке.
– Я не помню такой.
– Ну, пожалуйста, расскажи.
Такэно-старший вдруг улыбнулся:
– Хочешь, я расскажу тебе сказку о реке? Смешную сказку.
– Хочу.
– Ты знаешь, что в горах живут духи, которые называются тенгу. Они большие проказники и очень любят издеваться над людьми. Но при том тенгу легковерны и наивны, их самих легко можно провести, правда, за этим всегда следует расплата.
Эта сказка – об одном таком случае… На берегу горной речки стояла большая деревня, а около нее был мост. Вот под этим-то мостом и жил тенгу. Ему нравилось озорничать здесь: ворочать огромные валуны на стремнине, вспенивать воду, да осыпать брызгами проезжающих по мосту. Местные жители старались ничем не обижать тенгу и дарили ему подарки, а он за это охранял мост от всяких бед: мост был построен в незапамятные времена, а все был как новенький!
Но нашелся парень, который решил подшутить над тенгу. Звали этого парня Сюто. В один прекрасный день, летом, когда вода в реке уже пошла на спад, Сюто пришел к мосту, уселся на берегу и принялся мастерить трубочку из бамбука. А тенгу скучал и был рад любому развлечению. Поэтому он подкрался к Сюто, чтобы посмотреть, что тот делает. Уж он и так и эдак пристраивался, и крутился, и шумел, а Сюто будто бы его и не замечает! Наконец, тенгу не выдержал и спросил, а что это такое Сюто мастерит?
– А какие они, тенгу? Как они выглядят? – перебил отца маленький Такэно.
Йока покачала головой:
– Нехорошо перебивать старших.
– Ему просто захотелось спросить, – сказал Такэно-старший. – Тенгу в общем похожи на людей, сынок, только меньше их ростом, и лица у тенгу коричневые и сморщенные, а вместо носов у них – поросячьи хвостики, которыми они двигают туда-сюда и даже могут поднимать их выше лба. Одеты они обычно в разное рванье, но одежда их обладает волшебными свойствами. Если удастся раздобыть халат тенгу, то станешь неуязвимым; шляпа тенгу сделает тебя невидимым, а сандалии помогут перенестись на любое расстояние с быстротой молнии.
– Но ведь тенгу очень маленькие: как же взрослые люди могут надеть их сандалии, халат или шляпы? – не унимался Такэно-младший.
– Ты забываешь, что все эти вещи – волшебные, а волшебные вещи всегда впору тому, кто их носит.
– А-а-а! – протянул Такэно-младший.
– Итак, тенгу спросил, а что это такое Сюто мастерит? Сюто посмотрел на него, посмотрел и говорит:
– А сам ты как думаешь?
– Наверно, это трубочка нужна для того чтобы плеваться горохом, – сказал тенгу.
– А вот и нет! Не угадал!
– А для чего тогда?
– Не скажу».
– Ну, скажи», – умоляет тенгу.
– Нет, нет, даже не проси, а то тебе очень захочется заполучить ее.
– Да что ты?! Раскрой мне секрет, добрый юноша, я тебе все что хочешь за это отдам! – закричал тенгу.
– Ох, что мне с тобой делать! – вздыхает Сюто. – Ладно, так и быть, открою тебе тайну. Эта трубочка позволяет видеть всю нашу страну из края в край. Вот, гляди, прикладываю ее к глазу и вижу там, далеко на юге, теплое море; там, на западе – великий океан, а на севере – заснеженные острова.
– Ой, как интересно! Прошу тебя, добрый юноша, отдай мне эту трубочку, а то мне так скучно сидеть сейчас под мостом!
– А что взамен?
– Ну, если хочешь, возьми мои сандалии. С их помощью ты сможешь перенестись куда тебе угодно с быстротой молнии.
– Нет, зачем мне они? Я никуда не хочу уезжать отсюда.
– Ну, тогда возьми мой халат. Он сделает тебя неуязвимым.
– Нет, зачем мне он? У меня нет врагов, и я ничего не боюсь.
– Ну, возьми, хотя бы, мою шляпу, – кричит тенгу. – Одев ее, ты станешь невидимым.
– Шляпу? – будто засомневался Сюто, а самому только этого и надо было. – Ладно, согласен. Давай мне свою шляпу, обменяемся.
Взяв волшебную шляпу,