После конца - Эми Плам
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Талли, ты должна вышвырнуть его отсюда, - настаиваю я. - У него на ноге какое-то устройство, отслеживающее местонахождение.
- О чем ты говоришь? - спрашивает она и ловит на полу По, поворачивая его. - Нет у него ничего на ноге.
Мигающий красный огонек исчез. Я вздыхаю с облегчением, хотя внутри, меня все еще мутит от тревоги. - Иди сюда, По, - зову я. Талли отпускает его и ворон перепархивает ко мне.
- Так значит, вы с этой птичкой лично знакомы? - спрашивает она, приподнимая бровь.
Я беру По и пробегаюсь пальцами по его перьям, но на нем ничего нет: ни записки, ни миниатюрного механизма. Должно быть, кто-то снял с него браслет. Но почему?
- Он должен остаться здесь. Мы не можем отпустить его теперь, когда он увидел, где мы находимся, - говорю я и усаживаю его себе на живот. Я глажу его, словно кота, а он ластится к моей руке.
Талли смотрит на меня, нахмурив бровь, и задумчиво приставив палец к губам:
- Обычно люди меня называют странной, но ты со своей птичьей паранойей... - она кивает на По, - ... меня переплюнула.
- Да нет же... - начинаю я.
- Тсс, - перебивает она и качает головой. Закрывает окно, щелкая задвижками, уменьшает фитили масляных ламп, и комната наполняется мягким мерцающим светом, что напоминает мне ночи в юрте.
- Ты ешь. Я в это время обычно уже сплю, но я подожду, пока ты доешь, - она подходит к кровати в углу и вытаскивает одежду из комода, - у меня не бывает гостей, поэтому здесь нет стен. Так что, если стесняешься, отвернись, так как я собираюсь раздеться.
Я сосредотачиваюсь на еде, давая ей возможность уединиться, и через пару минут она возвращается, облаченная во фланелевую пижаму. Она замечает мою улыбку: - Я же сказала - живу без гостей. Что хочу, то и одеваю.
Я проглатываю хлеб и киваю в сторону висящего над дверью ружья: - Это для охоты?
Она мотает головой. - Я слишком брезглива, чтобы убивать кого-то, если конечно, не захотят убить меня. Это больше для защиты.
- От кого? - спрашиваю я.
- Ой, ну знаешь. Бывает, - ухмыляется Талли. - Как ты заметила, я живу несколько в стороне от всяческих коммуникаций, - поясняет она. - Никто не знает, что я здесь.
- Почему? Ты скрываешься от закона или от чего-то еще?
Она качает головой:
- Раз ты гостья, то я первая устраиваю допрос. Но не раньше завтрашнего утра. Ты уже наелась?
- Да, спасибо, - говорю я, отдавая ей поднос. Она вытягивает из-за дивана покрывало и укрывает меня.
- Спи теперь. Дверь и окна заперты, хотя я думаю, если бы те мужчины последовали за нами, мы бы об этом уже узнали. Но, на всякий случай, я прихвачу это с собой в постель. Она снимает со стены ружье и кладет его на пол рядом со своей кроватью.
Я беру лежащий на моей сумке арбалет и пристраиваю его рядом с диваном. Это слабое утешение, и менее мощное, по сравнению с дробовиком Талли, но я чувствую себя в большей безопасности, зная, что он у меня под боком.
к первому курсу в Йеле.
Я должен проявить себя. Я знаю, как мыслит Джуно лучше, чем эти пресмыкающиеся перед отцом громилы. Как только я отделаюсь от них, я продолжу поиски сам.
Остаток пути я еду в тишине, стараясь не думать о ее медово-золотистых глазах.
Глава 42
МАЙЛС
Нам не пришлось долго уговаривать полицию штата вернуть мне «угнанный» автомобиль без судебных разбирательств и заявления об исчезновении человека. Портману, который, как оказалось, состоит в ассоциации ветеранов вместе с одним из патрульных, удается убедить их, что причиной всему подростковая любовная ссора, после которой моя девушка уехала на моей машине, а потом ее подобрали друзья. Кассирша на АЗС утверждает, что была в наушниках и ничего не заметила.
- Ты, давай, дуй домой к отцу, - говорит мне Реддинг, отъезжая. Но его призыв звучит неубедительно, как будто он уверен, что я все равно не послушаюсь. И он прав. Возвращение домой стоит последним пунктом в моем списке текущих дел, я вернусь разве что с Джуно на буксире.
Я поворачиваю ключ в замке зажигания и замечаю, что датчик топлива показывает полный бак. Видимо, Джуно заправилась до того, как сбежать. Я иду на заправку и стучу по бронированному стеклу. Девушка в окошке не реагирует, и я стучу еще раз. Она поднимает глаза и я озаряю ее своей самой обаятельной улыбкой. Она вытягивает наушники и лопает пузырь жвачки мне в лицо.
- Извините, - говорит она, - я думала, что это снова копы.
- Дело в том, что это моя машина. Мы с девушкой поцапались и она укатила на ней, - я придерживаюсь версии Портмана - с копами же сработало, - я знаю, вы уже сказали полиции, что ничего не видели, но если бы вы вспомнили хоть что-нибудь, то очень помогли бы мне. Уже поздно и я волнуюсь за нее.
Девушка, широко улыбнувшись, отвечает:
- Я сказала так, потому что не хотела делать официальных заявлений.
Дальше она признается, что видела все, в том числе, как через полчаса два мужика вернулись без девчонки, поорали друг на друга и уехали.
- А в каком направлении они уехали? - спрашиваю я.
- На юг, в сторону Солт-Лейк-Сити, - отвечает кассирша.
- Большое спасибо – говорю я. Она пожимает плечами и надевает свои наушники снова.
Так я и думал. Людям Уита не удалось найти Джуно. Но к машине она до сих пор не вернулась, значит осталась где-то там. Переступив через бетонный парапет, я осматриваю пустырь. Вдалеке виднеются деревья. Еще дальше за ними горы. Она может быть где угодно. А, по сравнению с ней, мои навыки выживания в дикой среде, как известно - курам на смех.
Разве что, она сама захочет, чтобы я ее нашел, как тогда в Сиэтле. Но как бы не так. После подслушанного телефонного разговора с отцом на это можно и не рассчитывать. Я сонливо потираю ладонями лицо. Знаю, она направлялась в Солт-Лейк-Сити, но ночью добраться туда можно разве что автостопом. Мне остается только надеяться, что она не решится сесть в машину к незнакомцу. Как ни парадоксально это звучит.
Я забираюсь в машину и отправляюсь на юг, готовый остановиться в первой попавшейся гостинице.
Глава 43
ДЖУНО
Я просыпаюсь на запах бекона под шкварчание яиц на сковородке. И, несмотря на абсолютную растерянность, не могу сдержать улыбку. Я поднимаюсь и упираюсь взглядом прямо в клюв По. Он каркает и хлопает крыльями.
- Он за всю ночь не сдвинулся с места, караулил тебя, как личный пернатый телохранитель, - доносится голос из другого конца комнаты. И...бац...я вспоминаю, где нахожусь.
- Доброе утро, Талли, - говорю я.
Подбросив в печку дров из поленницы, она спрашивает:
- Завтракать будешь?
- Да, пожалуйста, - отвечаю я, и она ставит на журнальный столик перед диваном поднос с яичницей, беконом, тостами и апельсиновым соком.
- Ты предпочитаешь кофе, или чай? - спрашивает Талли. Она уже успела сменить пижаму на джинсы и клетчатую фланелевую рубашку и стянуть огненно-красные волосы в пучок на затылке.
- Вообще-то, цикорий, - отвечаю я.
Она кривится, будто клюквы наелась:
- Брр. Гадость редкостная. Моя бывшая свекровь пила цикорий. Значит, будешь чай.
Через минуту она возвращается.Подвигает к столику кресло и наливает две чашки чая.Надкусив тост, я спрашиваю:
- Ты ведь не держишь животных?
- Я не люблю домашних животных, - отвечает она, глядя на По. - У меня тут и без того хлопот хватает, чтоб еще присматривать за кем-то пушистым.
- Нет, я имела в виду, откуда ты берешь бекон и яйца?
- А. В десяти милях отсюда есть магазин. Я хожу туда дважды в неделю, выполняю разную работу в обмен на продукты, которые сама раздобыть не могу. Я самостоятельная женщина, которая обеспечивает себя всем необходимым, но никто не заставит меня платить налоги на бессмысленные войны, в которых погибают хорошие люди.
- Теперь понятно, почему ты так затаилась, - говорю я.
- Ага, я добровольно отказалась практически от всего, - говорит она с усмешкой, - у меня нет ни электричества, ни телефона с интернетом, ни машины. И, если не учитывать твое присутствие, я - абсолютная отшельница.
Я запиваю кусочек тоста с медом глотком крепкого чая и спрашиваю:
- Как ты меня нашла? Ты говорила, что ждала меня.
- А, это, - говорит она, загадочно приподнимая бровь, - я раскинула кости.
Я замираю, не донеся вилку с яичницей до рта.
- Ты раскинула кости?
Из выдвижного ящика стола, Талли достает красный кожаный мешочек и, распустив завязки, высыпает на стол пригоршню высушенных и выбеленных звериных костей.
- Это кости опоссума, которые моя прабабушка Лула-Мэй передала своей дочери, потом они перешли моей маме, а потом и мне. Вместе с двумя Х-хромосомами, всем женщинам нашей семьи передается Дар Провидения. Вот они, - говорит она, кивая на рамки с фотографиями на столике в углу, - я называю их своими богинями.