- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Твари, в воде живущие - Виктор Точинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, если так… – Элис неуверенно возилась со штурмовой винтовкой. «Стой!!!» – хотел крикнуть Кеннеди и не успел.
Оглушительно грохнуло. Сверху посыпались обломки. Над головой Элис в крыше цеха образовалась рваная дыра.
– Элис… – укоризненно протянул Кеннеди. – Предохранитель на М16-А2 находится слева, а то, что ты сейчас нажала – спусковой крючок подствольного гранатомета. Тебе стоит чаше бывать на полигоне в Плейтоне…
Откуда-то сзади, из-за навеки замершего конвейера, донеслись странные похрюкивающие звуки. Лишь через несколько секунд Кеннеди понял, что так смеется шериф Кайзерманн.
ЭПИЗОД 5
Побережье озера Трэйклейн у Вайсгер-Холла, 30 июля 2002 года, 11:09Длинный плавучий пирс вдается в озеро – доски слегка покачиваются под ногами. Трое медленно идут по нему – от берега к дальнему концу.
– Вещество, остатки которого вы нашли на клыках акулы, – говорит Элис, – называется ортопринтом. Это слепочный альгинатный материал, применяемый зубопротезистами. Весьма дешевый и не слишком качественный. Поэтому используется нечасто, в основном в бесплатных клиниках для малоимущих. В принципе, это след. Можно отыскать тех, кто делал слепки и отливал челюсти.
– Не стоит, – качает головой Дэнфорд. – Уверен, изготовители и понятия не имели об истинной цели своей работы. – И тут же меняет тему: – Я слышал, Дэвиду Корнелиусу предъявлено обвинение?
– Да. Руди действительно перевернул все вверх дном, – говорит Кеннеди, – но нашел причину бегства Корнелиуса. Пожилая чета из Канзаса не вернулась в родные края с отдыха на Трэйклейне… Они лежали в старом гравийном карьере, застреленные из «кольта» сорок пятого калибра. Не слишком даже глубоко засыпанные. У Конелиуса земля горела под ногами – пули выпущены из его пушки. Шериф клянется, что остаток дней Дэвид проведет в федеральной тюрьме для инвалидов.
– Он молодец, наш Руди, – отвечает Дэнфорд с непонятным выражением. – Как вовремя он отдал долги со своей отцовской винтовкой. А ведь обнаружил ее десять лет назад… Ты не знал, Макс?
– Почему же… Почему именно сейчас?.
– Почему? Потому что на днях он узнал из самого надежного источника – Джон не желает видеть его больше шерифом. А старина Руди как-то привык к своему креслу…
– Кто же был этот источник? – спрашивает Кеннеди.
– Я. – Дэнфорд знакомо улыбается.
У Кеннеди сжимается сердце… Дьявол не умирает, тоскливо думает он, дьявол лишь меняет оболочку…
Через секунду наваждение проходит.
– Кстати, он скоро женится… – добавляет Дэнфорд.
– Руди? – изумляется Кеннеди.
– Шериф Кайзерманн? – изумляется Элис.
– На ком??? – спрашивают они в один голос.
– Какая-то армянка, весьма симпатичная. Мало того, у него сразу появится дочь-подросток. Мулаточка, кстати. Счастливый парень этот Руди. Ни ползунков, ни пеленок…
«Что-то изменилось в этом мире… – думает Кеннеди. – Надо чаще убивать дьяволов…»
– В общем, он просил передать вам приглашение на помолвку.
– Когда?
– Через неделю. Сразу после выборов его шерифом. – Дэнфорд снова улыбается.
– Увы, – говорит Элис. – Завтра мы улетаем. Служба.
– Значит, на похороны моего безвременно усопшего брата вы тоже не успеваете, – констатирует Дэнфорд.
Кеннеди кивает. Он уже был на одних похоронах – когда в огне корчилась огромная зубастая тварь… «Биг-Трэйк-фонд» еще немного подождет достойного претендента.
Они доходят до конца пирса. Вокруг, со всех сторон, расстилается гладь озера.
– Именно здесь Джоулс видел громадного лосося, – говорит Дэнфорд задумчиво.
Элис удивлена:
– Как? Ведь Джон сказал…
– Соврал, как и во многом другом. Джоулс писал именно про Трэйклейн – другого столь причудливо изогнутого озера нет на сотни миль в округе. Кстати, «Кандопосуиган» в переводе значит именно…
Он не договаривает. Вода – совсем рядом – раздается. Огромная рыбина вертикально взлетает в воздух – и с шумным плеском рушится обратно. Конечно, она поменьше проклятой акулы, но все равно небывало велика. И – красива. Все трое с головы до ног облиты – и лишь это не дает заподозрить коллективную галлюцинацию…
– Биг-Трэйк, – шепчет Кеннеди.
– Футов пятнадцать, – шепчет Дэнфорд.
Элис ничего не шепчет, а просто думает: не бывает!!!
Потом они говорят – одновременно и громко, перебивая друг друга.
Дэнфорд:
– Ну, теперь-то я развернусь…
Элис:
– Фонду независимых исследователей не помешали бы эти двести…
Кеннеди:
– Кажется, я начинаю любить рыбалку…
Потом одновременно смолкают.
После паузы Кеннеди говорит:
– Завтра же пошлю телеграмму Истерлингу. Два года не был в отпуске. Надоело. Да и на помолвки не каждый день приглашают… Кстати, Дэн: ты что-то, помнится, говорил о двадцатипроцентной скидке на рыболовные снасти?
Примечания
1
В США сутки делят на на две части по 12 часов каждая – пополудни и пополуночи. Но армия, полиция, ФБР, другие спецслужбы используют международное, двадцатичетырехчасовое исчисление времени суток.
2
Кошачье дерьмо (нем.)
3
Дуайт Эйзенхауэр, президент США в 1953-1961 годах.
4
Ого-лого и Поуник – звероящеры, якобы обитающие в канадских озерах.
5
По шкале Фаренгейта. Чуть меньше 40° по Цельсию.
6
Капитан Джеймс Кеннеди, якобы водивший через Арктику в СССР конвои судов союзников – персонаж флотского фольклора времен Второй мировой войны.
7
«Белой рванью» южане-плантаторы именовали бедноту Южных штатов с белым цветом кожи.
8
«Скрудрайвер» – коктейль, смесь водки или виски с апельсиновым соком.
9
По шкале Фаренгейта. Около 18° по Цельсию.
10
Широко распространенная в водоемах США рыба. В Европе не водится.
11
Имеется в виду пришедшийся на конец 60-х годов пик движения по борьбе с ограничениями прав черного населения Америки.
12
Птикошон (petit cochon) – поросенок (фр.)
13
Рыба, напоминающая щуку, широко распространенная в водоемах США и Канады. В Европе не водится.
14
Все факты, приводимые профессором Птикошоном – подлинные.
15
Porte batarde (дословно – «незаконнорожденная дверь») – калитка, обходной, неявный путь (франц.)
16
В 70-х – 80х годах ХХ века случайно завезенная в США европейская минога стала причиной экологической катастрофы на Великих Озерах и прилегающих водоемах. Не имеющая естественных врагов, минога размножилась в невероятных количествах. Говорили, что в Онтарио стало меньше воды, чем миног. Правительство США затратило огромные деньги на решение проблемы – которое осложнял тот факт, что американцы миног в пищу не употребляют.
17
Имеется в виду отличавшийся большой жестокостью поход армии генерала северян-юнионистов Шермана по тылам южан-конфедератов в ходе Гражданской войны в США.
18
В штате Калифорния несколько лет регистрировались однополые браки. До того американские лесбийские и голубые пары ездили за свидетельствами о браке в скандинавские страны. Потом губернатором стал Арнольд Шварцнеггер и традиционные взгляды на семью вновь восторжествовали.
19
Почему сотрудники правоохранительных органов США предпочитают называть барабаны своих револьверов – «цилиндрами», а патроны в них – «пулями», неизвестно. Очевидно, профессиональный жаргон.
20
Джеронимо (Херонимо) – индейский вождь, долго и успешно воевавший с армией США. Как ни странно, именно его имя стало боевым кличем американских десантников.
21
Вообще-то бризантные взрывчатые вещества, маркируемые в США С-3, С-4, С-5 правильно называть пластитом, а не пластидом (так, по крайней мере, они именуются в наставлениях по взрывному делу). Однако и в устной речи, и даже в сообщениях СМИ обычно говорят «пластид».
