Лорд-грешник - Мэдлин Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наш премьер-министр пользуется именно этой бумагой. – Мистер Николс указал на один из листов.
– Что ж, я ничуть не удивлен. Лорд Грей всегда был несколько туповат.
Выражение лица мистера Николса оставалось по-прежнему невозмутимым.
– Мы обсуждаем канцелярские принадлежности, выполненные по установленной форме, не так ли?
– Разумеется. Но я надеялся отыскать нечто более характерное. Заходя в разные магазины, я надеялся на различный выбор. Нечто с первого же взгляда говорящее – это Линдейл.
– В таком случае мы можем отпечатать ваш герб.
Взяв один лист, Эван поднес его к свету.
– Водяные знаки. Будь это мой герб или что-то особенное, связанное только со мной, я бы, пожалуй…
– Вы хотели бы заказать личный запас?
– Иногда это делают, разве нет?
– С удовольствием сделаю это для вас.
– А вы уверены, что производитель бумаги справится с эмблемой?
Николс на мгновение задумался.
– Конечно, здесь требуется чрезвычайное мастерство, и к нам такие заказы давно не поступали. Когда я был намного моложе, к этим делам мы привлекали Блейка или Туикенема, но Блейк уже десять лет как умер…
– А Туикенем?
– К сожалению, он теперь делает плохую бумагу. На станке, не иначе. Никудышный сын едва не разорил его. Я слышал, с молодого человека настойчиво требовали уплаты долга, и это стоило Туикенему состояния.
– Как печально.
Николс принялся складывать бумагу.
– Я подумаю насчет вашего заказа, сэр, если позволите; уверен, мы найдем удовлетворительное решение, хотя это потребует некоторого времени. А пока вы можете взять что-нибудь для текущего использования.
Эван уже выяснил то, зачем пришел, но все же купил у Николса какую-то мелочь. Радуясь, что приобрел невольного союзника для своего расследования, он решил попытать счастья в магазине гравюр и эстампов мистера Стрикленда.
К удивлению Эвана, в магазине царило оживление: одни посетители изучали гравюры, выставленные на полках, другие рассматривали содержимое папок, лежавших на столах и в квадратных углублениях столов под стеклом. За всей этой суетой надзирали Стрикленд и его брат.
Хозяин магазина оказался современным молодым человеком с артистической внешностью: каштановые волосы волнами спадали до плеч, из-под черного приталенного сюртука щегольски выглядывал жилет. Он был преисполнен уверенности, что знания и опыт делают его не просто обычным владельцем магазина, а произведения искусства, которые он продавал, возвышают его в глазах посетителей над обычным служащим.
Стрикленд продавал городские пейзажи и репродукции, которые охотно покупали торговцы, но частые поездки на континент значительно расширяли его возможности. Иногда он даже приобретал редкие работы старых мастеров.
– Никогда бы не подумал, что при следующей нашей встрече я буду обращаться к вам как к лорду Линдейлу, – произнес Стрикленд, приветствуя Эвана.
– Чертовски неожиданно, правда? Как с новыми приобретениями?
– Есть несколько, хотя не в вашем вкусе.
Жаль. Эван надеялся выложить кругленькую сумму, а потом выпить со Стриклендом вина в задней комнате, как они делали это обычно после существенной покупки.
– Позвольте мне посмотреть виды древних городов. Я собираюсь развить несколько молодых умов.
– Египет? Рим? Афины?
– Пожалуй, Рим.
Граф проследовал за Стриклендом к библиотечному столу, на котором тут же появилось несколько переплетенных томов гравюр с видами Рима. Поскольку ему не удалось, подпоив хозяина, вызвать торговца на нужный разговор, Эван решил сменить тактику.
– Должен признаться, для моего визита сюда была и другая причина, – сказал он, перелистывая страницы с изображениями древних руин. – У меня есть основания полагать, что я приобрел несколько подделок. Не в вашем магазине, разумеется.
– Значит, подделки качественные, если смогли обмануть даже вас.
– Великолепные, что и говорить. – Эвану совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь решил, будто его можно одурачить. – Я подозреваю, что они сделаны в Англии.
Подойдя ближе, Стрикленд прошептал:
– Кто их продал? Вы должны сообщить мне. Я не могу рисковать…
– Но я ведь даже не знаю, прав ли я. А пока у меня нет уверенности, нельзя ставить под сомнение репутацию другого человека. И все же я собираюсь докопаться до истины и рассчитываю на вашу помощь.
– Сделаю все, что в моих силах. Подобный скандал заденет всех нас.
– Давайте предположим, что мои гравюры – великолепные подделки, безупречно скопированные с оригиналов старых мастеров. Кто в Англии способен на такую работу, столь безукоризненную, столь точную, что даже меня она заставляет сомневаться?
Думая над ответом, Стрикленд окинул взглядом магазин.
– Очень немногие. Мне приходят на ум Лейтон и Джеймисон. Но я никогда бы…
– Конечно, нет. Об этом не стоит и упоминать.
Стрикленд был прав. Гравюры из обоих мастерских отличались высочайшим качеством.
– Правда, это не обязательно должен быть копиист. Многие художники-граверы могли бы это сделать, если бы подобное пришло им в голову, – задумчиво произнес Стрикленд.
– Но только устояв перед желанием улучшить оригинал.
– Как-то мой отец говорил, что несколько десятилетий назад были сделаны неожиданные открытия, которые он считал подозрительными. К тому времени, когда он рассказал мне об этом, люди, оказавшиеся под подозрением, или отошли отдел, или умерли, так что, боюсь, теперь эти сведения бесполезны.
– Вы помните имена?
– Нет, к сожалению. Если вспомню, то дам вам знать.
– Постарайтесь вспомнить. Удалившийся от дел гравер мог снова приняться за работу. – Эван захлопнул том с гравюрами. – И пришлите мне эту папку, если можно.
Стрикленд продолжал напряженно наблюдать за магазином, и граф тоже оглядел помещение, однако ничего особенного не увидел.
– Что это вас так беспокоит?
– Не уверен, но, возможно, у нас вор. Эта дама была здесь прежде и, видимо, знает, что ищет.
Обернувшись, Эван попытался найти женщину, о которой говорил Стрикленд.
– Там, в углу, рыжая, высокая.
Брайд, черт побери, что она здесь делает? Сегодня они с леди Мерденфорд должны были тратить на модисток немалую часть его наследства.
– Когда дама вошла сюда, она задала несколько странных вопросов и вот уже целый час изучает гравюры. Мы всегда можем отличить серьезного коллекционера от человека, желающего просто украсить стену, но, судя по ее виду, женщина вряд ли может купить то, что изучает.
Брайд перешла к другой стойке и принялась методично переворачивать большие листы. Подняв один, она поднесла его к свету.