Черный кот - Евгений Морозов (фантаст)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грисельд, взявший вынужденный отпуск от деятельности мстителя в маске, три недели зализывал раны. Сломанный нос ему вправили на следующий день после кровопролитной схватки. У капитана имелся какой никакой опыт в подобных делах. Гематома тоже со временем отступила. Конечно люди шарахались при ее виде, но не то чтобы сильно. Все таки та категория общества, что облюбовала злачное заведение, нередко наблюдала подобные фокусы. Все бы ничего, но хозяина таверны беспокоила его права кисть. Перелом был, по всей видимости, серьезным. Монро, конечно, незамедлительно воспользоваться услугами лекаря и после необходимых процедур, лекарь поспешил успокоить парня. Кости срастутся. Со всей ответственностью врачеватель еще и заявил, что бесследно перелом не пройдет. И уже через какие-то полторы недели, Монро почувствовал ноющую боль.
Он проснулся поздним утром. За окном был шквалистый ветер, а тучи намекали на скорое возвращение ливня. Он привык спать в своем необычном гипсе. Перчатка, подаренная Сабитом Воганом, пришлась как нельзя кстати. Она отлично фиксировала сломанную конечность. Достаточно было подкрутить механизм, который находился у сухожилий, и согнутые в нужном положении пальцы, оставались неподвижны. Еще Грисельду досталась новая легкая броня, гарпун с меняющимися для разных обстоятельств зарядами, а также пара мешочков, и некоторые предметы округлой формы из шкафа со стеклянными дверьми. Сабит объяснил и показал как действовать с новым вооружением, и настоятельно просил применять отдельные его предметы в крайнем случае.
— Я тебе о том и толкую, Ингар, — услышал Монро голос Гидеона, когда спускался, — что пиво нужно наливать аккуратно. Нужно быть ласковым. Ласковым я сказал!
— Так я ласков! — Оправдывался мордоворот.
— Ты недостаточно ласков! Я для кого объясняю?
— Так, так, так… — Улыбнулся Монро. — Что мы тут делаем? — На молодом парне был серый кафтан, с затянутым поверх него ремнями стеганым жилетом, и видавший виды песочный плащ с откинутым назад капюшоном. Также Грисельд впервые надел свои новые высокие сапоги с металлическими застежками, что пришли на замену износившейся и вечно рвущейся обуви того же фасона. Увидев владельца таверны, Гидеон тут же бросил свое незамысловатое занятие:
— Грисельд, едрить колотить. Доброго утречка. Как спалось? — Бросив обучение, подошел он к парню.
— Норма-а-льно. Волосы подтяни, пожалуйста. А то сложно самому. — Монро протянул отставному капитану черный шнурок, и запрокинув голову назад, закрыл глаза.
— Ну чего уставился? — Бросил из-за спины Гидеон. — Пробуй, говорю!
— Ага. — Высморкался Ингар.
— Сколько раз я тебе говорил, выходи на улицу одетым. Простынешь, дурья твоя голова.
— Да ладно тебе. — Склонился Ингар над кружкой и бочкой с вентилем.
— Я бы, кстати, не стал на твоём месте ему показывать как это делать.
— Слышал?! Отставить!
— Да ладно, ладно. — Поглаживал собранный Гидеоном хвост левой рукой Грисельд. — Ты же не собираешься?
— Ты же не собираешься?! — Строго поглядел на помощника Гидеон.
— Я? Шо? А. Вы про это? Не-е-т, мужики. Я в завязе. Жена ебало сломает, сказала.
— Ну вот и правильно сказала. — Рявкнул Крофт.
— Грисельд, это… — Замялся лысоватый мужчина. — Я…
— Я помню, Ингар. Утро. Вчера забыл, прости. — Он положил две медные монеты на стойку.
— Ага. — Смахнул деньги Ингар.
— Ты только не забудь Вихря покормить. Нам еще ехать.
— Все таки собрался? — Нахмурился старик.
— Ингар. — Кивнул Монро.
— Да, да, Грисельд. Сейчас. — Он вышел из-за стойки, и направился к двери. Когда толстяк ушел, Гидеон противно скривился:
— Ты с ума сошел? Ну вот куда тебя дурья твоя голова несет?
— Надо, Гидеон.
— Ты рехнулся, командир. Ну сколько мне раз тебе говорить. Слухи. Все это слухи пьяных бездельников. Ну какой еще, мать твою, взрыв? Какая нахер деревня?
Монро промолчал.
— Ладно. Вижу переубеждать тебя нет смысла. А этот упырь хотя б тебе помог? Ты говорил, он тебе снарягу новую раздобудет.
— Уже.
— Уже? Шустрый батькин внук. Сучонок. Ладно.
— Да ладно тебе, ну посидите тут вдвоем без меня.
— Да ну тебя, Грисельд. У меня от этого свинопаса скоро волосы последние выпадут. А ты говоришь — посидите. Спасибо. Удружил так удружил.
— Не серчай, старик. — Хлопнул его по плечу Монро. — Дело правое. Да и в конце концов, сколько можно уже сидеть?
— Сколько нужно. — Не отступал Гидеон. — У тебя рука сломана вообще-то.
— Ну сломана одна. Со второй ведь все нормально.
— Ой да тебе хоть в лоб хоть по лбу. — Махнул Крофт. — Ей Богу. Опять приключения на жопу ищешь. Ну чего там опять такое? — Они услышали крики во дворе.
— Эй, свинопас! Ты чаво там учудил опять?! — Гидеон схватил черный плащ с гвоздика, прибитого у стойки, поправил черную повязку на глазу, и быстрым шагом направился к выходу. Грисельд шел следом. Во дворе развернулась настоящая драма. На мокрой земле стоял Ингар, подняв два кулака перед лицом, а примерно в метре от него лежал человек. Он был без сознания. Рядом с ним, склонившись на одно колено присел патлатый мужчина средних лет, а за его спиной пренебрежительно ухмылялся худощавый пьяница в одной рубахе и рваных штанах.
— Вот. — Восклицал худощавый. — А ты фто думал?! Этот мудень и меня так. Он теперь тут работает, потому фто колотит честных работяг вроде нас.
— Ты, змея плешивая, если еще раз свой рот откроешь, я тебе остатки твоих зубов повыбиваю! — Рычал мордоворот. — Ты шо пришел сюда?! Хочешь, чтобы я тебе еще раз ебало сломал?!
— Так, так, та-а-ак. — Остановил