- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Немного грешный - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не можете переступить порог дома барона без камердинера, сэр, — вдруг сказал сержант Стрикленд. — Не думаю, что у меня особенно презентабельный вид, да и манеры солдафонские, но это все-таки лучше, чем ничего. Если хотите, я поеду с вами. О жалованье не беспокойтесь, моих сбережений хватит на дорогу в Англию и еще на пару месяцев скромной жизни. Ну а потом, когда наша миссия будет окончена, я что-нибудь придумаю.
Аллен удивленно взглянул на сержанта. Поразительнее всего было то, что он прав. Несолидно было появляться в замке барона без камердинера. Ладно, но как появиться там без багажа и без средств к существованию? Без соответствующей одежды. Без нарядов для Рейчел. Он вдруг понял, что нужно решить еще много неотложных вопросов, прежде чем они смогут со спокойной душой отправиться в Англию.
Но прежде чем Аллен успел ответить сержанту, в разговор вмешалась Бриджит.
— Кроме того, Рейчел не может ехать без сопровождающей дамы, — заявила она. — Тем более пускаться в такое длинное путешествие. Я поеду с вами.
— Но твои волосы, Бридж? — остановила ее Флосси. — Даже если барон стар и выжил из ума, он все равно поймет, кто ты такая, едва лишь взглянет на твою ярко-рыжую гриву.
— Я перекрашусь. Верну себе свой натуральный цвет. Между прочим, я шатенка.
— Но будет несправедливо, если ты отправишься в это шикарное путешествие, а мы будет сидеть здесь и ждать от тебя вестей, — заявила Джеральдина. — Мы тоже поедем. Клянусь, я не приму в Англии ни единого клиента, пока не разыщу этого мерзавца Кроли. Но ведь на поиски нужно время, кроме того, надо дождаться вестей от наших подружек, вдруг он встретится кому-нибудь из них. Ну а пока мы будем ждать, вполне можем поучаствовать в маскараде. Например, я могу представиться горничной. Все вы знаете, что у меня талант делать изящные прически, да и в одежде я прекрасно разбираюсь. Точно, я представлюсь твоей горничной, Рейчи. И поверь мне, я сумею достойно вести себя в замке барона, даже если он полон красавчиков-лакеев, мускулистых конюхов и симпатичных садовников.
Аллен бросил взгляд на Рейчел, пытаясь понять, замечает ли она, как и он сейчас, что ситуация выходит из-под контроля. Судя по всему, девушка тоже находилась в смятенных чувствах.
— А как же мы с Флосси? — воскликнула Филлис. — Какие роли в этом спектакле будем играть мы?
— Давай подумаем, Фил, — с готовностью отозвалась Флосси, — кем мы можем быть. Пофантазируем. — Она прикрыла глаза и легко коснулась пальцами светлых кудрей. — Леди и джентльмены, позвольте представиться, миссис Флора Стрит, безутешная вдова покойного капитана Стрита, добрая приятельница мисс Рейчел Йорк. Именно я познакомила ее с молодым баронетом. А это, если не ошибаюсь, — указала она на Филлис, — сестра безвременно покинувшего меня супруга. Она замужем за славным капитаном Ливи, который ныне исполняет свой долг перед родиной где-то во Франции.
— Ну, Флосси, хороша же ты, — усмехнулась Филлис. — Что значит «если не ошибаюсь»? Ты что, не узнаешь свою золовку? И это при том, что мы вместе приехали с тобой из Англии?
— Мы имеем честь, — не обращая на нее внимания, продолжила Флосси, — сопровождать нашу дорогую Рейчел, юную леди Смит, в поместье ее дядюшки в Уилтшире.
— Надо же, как я промахнулась, записавшись в горничные, — посетовала Джеральдина. — Мне придется весь день возиться на кухне и помогать барышне вместо того, чтобы напропалую кокетничать с мускулистыми конюхами и симпатичными садовниками.
Аллен громко кашлянул, и дамы разом замолчали, устремив на него взгляды.
— Леди, не забывайте, что это не просто веселое приключение в духе авантюрных романов. Мы должны произвести благоприятное впечатление на дядюшку мисс Йорк… Рейчел.
Дамы с готовностью закивали.
— И все же в этом должно быть и что-то забавное, — сказала Джеральдина, воспользовавшись всеобщим молчанием. Все засмеялись и вернулись к своим разговорам.
Наконец и Рейчел подала голос:
— Нам придется подождать хотя бы неделю, надо, чтобы мистер Смит окончательно встал на ноги, а у сержанта Стрикленда зажил глаз.
— «Джонатан», Рейчел, я тебя умоляю, называй его «Джонатан», а не «мистер Смит», — напомнила Филлис. — Тебе придется привыкать обращаться к нему по имени. Кстати, еще не поздно переименовать нашего мистера Смита в Орландо.
— Моя рана уже почти зажила, — объявил сержант Стрикленд. — Я мог бы уже снять бинты и надеть специальную повязку, но боюсь, что вам будет неприятно смотреть на синяки, они еще не прошли.
— Если нет крови, то лично я выдержу это зрелище, — заверила его Филлис.
— Думаю, нет нужды дожидаться и моего окончательного выздоровления, — поддержал сержанта Аллен. — Мы можем уже начинать подготовку к поездке.
Эта поездка… Он, человек без имени и без прошлого, собирается везти свою мнимую молодую жен» в поместье ее дядюшки, который видеть ее не желает. При этом их будут сопровождать четыре шлюхи, переодетые в леди и служанок, и одноглазый солдат, изображающий из себя камердинера. В итоге они собираются обмануть благородного джентльмена и забрать фамильные драгоценности. Мог ли он предположить, что случайно высказанная им в саду идея приведет к столь непредсказуемым последствиям?!
— Я вижу, что вам все еще больно, мистер Смит, — неожиданно проговорила Рейчел. — Сегодня вы явно переутомились и нуждаетесь в отдыхе. Умоляю вас, не переусердствуйте завтра, иначе никакой поездки вообще не будет.
Она была права. Он уже потерял надежду найти такое положение тела, при котором нога болела бы хоть чуточку меньше. Силы его были на исходе. Кроме того, вернулась раздражающая головная боль. Рейчел поднялась из-за стола.
— Пойдемте, я помогу вам добраться до комнаты, — сказала она.
Поможет добраться? Он вопросительно приподнял бровь, но не стал спорить.
— Да, проводи его, Рейчи, — поддержала Джеральдина. — И получше устрой его на ночь.
— Главное, сама не устройся с ним рядом, — предостерегла Флосси. — Это честная игра, и вы всего лишь притворяетесь молодыми супругами.
— И не задерживайся там долго, дорогая, — подхватила Бриджит, как будто Рейчел не проводила все эти ночи возле постели юноши. — Оставь дверь приоткрытой.
— Ох, как мне нравится вся эта романтика! — вздохнула Филлис. — Пускай даже и понарошку.
— Боже мой, ложь множится с каждой секундой, вы не находите, мисс Йорк? — спросил Аллен, когда они с Рейчел вышли из комнаты. — Я и представить себе не мог, что моя идея приведет к таким интригующим последствиям. Как вам все то, что мы сейчас услышали?
— Честно говоря, меня это пугает не меньше, чем вас, — призналась Рейчел, пропустив его в спальню и слегка прикрыв дверь. — Однако я не собираюсь останавливать ни их, ни вас. Мне нужно получить свои драгоценности, чтобы помочь девочкам, а им всем просто нужен короткий отдых от той жизни, которую они ведут последние годы. У них чуткие души, мистер Смит, и я не думаю, что им нравится работать в борделе. Так что этот маскарад пойдет им на пользу. Ну а если ваш план не сработает, что ж… никто ничего не потеряет. Мой дядя все равно обязан передать мне наследство, просто придется подождать еще три года, вот и все.

