В оковах босса мафии - Селеста Райли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне ни капли не нравится тон его голоса. Мне очень тяжело, и я грызу внутреннюю сторону щеки, чтобы сдержать рвущуюся на губы реплику.
— Простите, что прервала вас. Похоже, вы что-то говорили, пожалуйста, продолжайте. Не обращайте на меня внимания.
Моя отчаянная попытка отвлечь внимание от себя провалилась, потому что Родригес решил сегодня быть занозой в заднице.
Уф. Ненавижу его.
— Ты права, так и было. Но я вдруг не могу вспомнить, что я говорил. Угадайте, чья это вина, мисс Салливан?
— Я уже извинилась. Пожалуйста, продолжайте.
— Ты маленькая грубиянка, не так ли?
Я скривила лицо. Не думаю, что правильно его расслышала.
— Простите?
— Ты меня слышала. — Он подходит к моему столу и ставит на него свою пустую чашку из-под кофе, прислоняясь ко мне. — Меня не волнует, что ты детектив или что ты женщина. Постарайся не действовать мне на нервы, иначе я клянусь…
— Как раз тогда, когда я думала, что Джош, это худшее, что могло случиться со мной как с детективом, случился ты. — Я прервала его, сложив руки на груди. Сегодня я не в настроении терпеть эту чушь от него. — Перестань вести себя как ребенок, Родригес.
— Или что? — Он ухмыляется, отходит от моего стола и возвращается в центр комнаты. — Мисс Салливан займется делом Бриллиантов "Звездная пыль".
Я вскакиваю на ноги.
— Что? — Он хочет, чтобы я взяла на себя дело о краже драгоценностей? Он, должно быть, шутит.
— Ты правильно меня услышала. Предоставь Джошу все документы, которые у тебя есть по делу об убийстве.
Я смеюсь, потому что только так я могу удержаться от того, чтобы не наброситься на него и не разорвать на части.
— Я детектив отдела убийств, ты не можешь просто отстранить меня от дела, потому что я тебе не нравлюсь, и что? Кража драгоценностей? Я что, похожа на шута?
Родригес пожимает плечами.
— Приказ шефа. Иди и поговори с ним, если тебе не нравится это решение.
— О, поверь, я так и сделаю. — Я бегу к кабинету шефа Смита, стучусь только один раз, прежде чем открыть дверь и войти. Когда я вхожу, он занят звонком, но смотрит на меня и говорит: — Что тебе нужно?
— Мне нужно поговорить с вами, шеф.
Он убирает телефон от уха.
— Ты что, не видишь, что я занят? Приходи позже.
— Боюсь, это не может подождать.
Он усмехается, глядя на меня, и снова прижимает телефон к уху.
— Я перезвоню вам через пять минут. — Затем он вешает трубку. — Лучше бы это стоило того нахальства, которое ты только что изобразила. Что тебе нужно?
— Почему меня отстранили от дела Адской кухни?
— А, это. — Он откинулся на спинку стула и повертел его из стороны в сторону. — Ты не подходишь для этого дела. Я уже говорил тебе об этом.
— Да, говорили. Но вы назначили Тейлора главным и попросили меня помогать ему. Почему меня вдруг заставили взяться за дело о краже драгоценностей?
Он вздыхает, не желая отвечать. Я предполагаю, что он думает над содержательным ответом. Жаль, что ничего из того, что он скажет, не будет иметь для меня сейчас никакого смысла.
— Потому что ты не подходишь для этой работы, сколько раз я должен это повторять?
— Столько раз, сколько нужно, чтобы это имело смысл, шеф. — Я тяжело дышу, глаза затуманены гневными слезами. Я так близка к тому, чтобы выйти из себя и накричать на него, но это даст ему еще больше аргументов против меня. — Я должна заниматься этим делом.
— Просто делай, что тебе говорят, Салливан. Упрямство не принесет пользы ни тебе, ни кому-либо еще. Я рассмотрю возможность поручить тебе другое дело, только не дело об убийстве в Адской кухне.
— Но…
— Никаких "но". — Закрой за собой дверь, мне нужно ответить на звонок. — Он отмахивается от меня, берет трубку и делает вид, что меня больше нет в его кабинете.
Гнев кипит в глубине моего нутра, ярость бурлит в моих венах. Я не могу пошевелиться, я слишком зла, чтобы заставить свое тело сотрудничать. Шеф Смит поворачивает ко мне голову и вскидывает бровь.
— Что ты еще здесь делаешь?
Хочу дать тебе в морду за то, что ты такой дерьмовый начальник.
Я сглатываю, подавляя желание ответить. Я успеваю повернуться, прежде чем он называет мое имя.
— И еще одно, детектив Салливан. Не рыскайте вокруг. Твой отец был бы жив, если бы занимался своими чертовыми делами.
Мой отец? Он знает, кто я — чья я дочь?
Моя кровь застывает в жилах, когда я поворачиваюсь к нему лицом.
— Вы знали моего отца? Вы знаете, кто я?
— С того самого дня, как ты пришла сюда в качестве детектива. Твой отец был хорошим полицейским, но его убили за это. На твоем месте я бы не доверял Романо.
У меня перехватывает дыхание. Он знает обо мне и Маркусе?
— Что вы имеете в виду?
— Уходи, и возьми мой совет с собой. — Он переключает свое внимание на телефон и поворачивает кресло к окну.
Я рада, что он так поступил, потому что в этом случае он не видит, как я пошатываюсь, пытаясь вернуть себе самообладание. Он не видит, как по моему лицу катится слеза. Смахнув ее, я выхожу из его кабинета. Родригеса нигде нет, пока я иду к своему столу, втягивая воздух, чтобы ноги не отказали.
Тейлор подходит, когда я наконец-то добралась до своего места и выдохнула задержанное дыхание. Его руки лежат на талии, а глаза скользят по моему лицу.
— Ты в порядке?
Я не смотрю на него. Боюсь, что еще одна слезинка прольется, если я посмею проявить слабость.
— А почему бы и нет? — Прохрипела я. Черт, я на грани того, чтобы потерять все свое самообладание.
— Что сказал шеф?
— Ничего серьезного, — отвечаю я, пожав плечами. — Говорит, что мне лучше не заниматься этим делом.
— Черт возьми. — Тейлор садится на стул напротив моего стола и наклоняется ко мне. — Ты ведь не веришь в эту чушь, правда?
Я достаю из сумки папку с делом и передаю ему.
— Что я могу сделать? Если шеф говорит, что я отстранена от дела, значит, я отстранена.
Тейлор на секунду замолкает.
— Я знаю тебя, Джейн. Я знаю, что ты не будешь просто сидеть и смотреть. Что ты собираешься теперь делать?
Продолжать и посмотреть, имеет ли это отношение к смерти моего отца. Раньше я об этом не думала, но теперь считаю, что не исключено, что шеф что-то скрывает —