Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты имеешь в виду? — пролепетал верховный жрец.
— Ты прекрасно знаешь! — прорычал Дэвид. — А вот знаешь ли ты, что я могу поразить тебя на месте за такие мысли?!
— О, нет, великий Пу! Правда, я не думал ничего такого. Я даже не думал о том, чтобы навредить тебе… — тут Зоуп запнулся, поняв, что выдал себя с головой.
— Я даже знаю, о чем ты думаешь в это мгновение! — еще повысил голос Дэвид.
Об этом, впрочем, было нетрудно догадаться, бросив лишь один взгляд на посеревшего от страха жреца.
— Чтобы больше этого не было, Зоуп, — продолжал Дэвид, — запомни, ты должен повиноваться любым желаниям Пу и Ноады.
— О великий Пу, — заголосил Зоуп, упав на колени, — никогда у тебя не будет повода гневаться на меня!
— Да, и скажи Фурпу, чтобы он был поосторожнее со своими мыслями, добавила О-аа.
— Я скажу, скажу ему, — заверил ее Зоуп.
— Итак, несмотря ни на что, я, — сказал Дэвид, — хочу дать людям Танга-танга большую радость. Распорядись, чтобы на заднем дворе к стене была пристроена комната с отдельным входом. Внутрь поставь две лавки. Комната должна быть без потолка.
— Исполню немедленно, о всемогущий Пу!
— Это первое. И второе: оповести людей, чтобы они собрались в храме. Я буду говорить с ними.
Зоуп умирал от желания знать, о чем же Пу собирается говорить с людьми, но спросить не осмелился. Откланявшись, он отправился выполнять распоряжение Пу.
«Это настоящий Пу, — твердил про себя Зоуп, — я думаю о нем хорошее и только хорошее. И о нем, и о Ноаде. И я не позволю Фурпу говорить о них плохое».
Последнюю фразу Зоуп повторил мысленно несколько раз на случай, если Пу еще прислушивается к его мыслям.
Наконец, комната была готова, и люди собрались в храме. К ним обратилась О-аа.
— Пу решил помочь народу Танга-танга, — сказала она, — многие из вас согрешили против Пу. А таким будет трудно попасть в Карану. Потому-то Пу и повелел построить небольшую комнату, в которую вы сможете приходить и исповедоваться Пу в своих грехах, и он простит их вам. Он не сможет принять вас всех сразу, поэтому между снами он будет слушать двадцать человек. Теперь идите и расскажите все это тем, кто не слышал.
Через мгновение площадь гудела — люди не могли выбрать первых двадцать счастливцев. Наконец первые два десятка исповедующихся были определены.
Дэвид ожидал в маленькой комнате, построенной по его приказу. Первый человек зашел внутрь и опустился на колени, закрыв лицо руками.
— Встань, — мягко сказал ему Дэвид, — теперь ты можешь покаяться в своих грехах и будешь прощен.
— Много снов назад, — начал мужчина, — я украл у своего соседа несколько монет, чтобы купить еды для себя и моей семьи.
— Что ж, — после короткого молчания сказал Дэвид, — отдай украденные деньги, и ты будешь прощен. Это все?
— Все, о Пу.
— А ты знаешь, что если ты слышал, как кто-то поносил Пу или Ноаду, и не сказал об этом, то это грех?
— Нет, я не знал этого, но я был свидетелем, как воины Фурпа ходили по дворам и говорили, что вы с Ноадой не из Кораны, а из Молоп-Аза. Они говорили, что вы собираетесь разрушить Танга-танга и ввергнуть всех его обитателей в Молоп-Аз. Я этому не верю, многие другие тоже. Но есть и такие, что верят. Воины Фурпа подстрекают их убить вас с Ноадой.
— Как тебя зовут? — спросил Дэвид.
Мужчина ответил и с суеверным ужасом наблюдал за тем, как Дэвид выцарапывал его имя на глиняной стене комнаты — жители Танга-танга не имели представления о грамоте.
— Это знак того, что ты прощен, — пояснил Дэвид, — он сохранится так долго, пока будет стоять этот храм, а Пу и Ноада будут в безопасности. А теперь ты можешь возвращаться к своим делам. Но ты должен узнать, кто верен Пу и Ноаде. В любой момент вы должны быть готовы прийти к храму и защитить нас.
Человек откланялся и покинул храм осчастливленный. Ему и в голову не пришло, зачем всесильным богам помощь смертных. Но, как уже говорилось, жители Пеллюсидара не были искушены в теологии.
Время шло, и стены исповедальни были испещрены именами надежных людей. Фурп и Зоуп, впрочем, тоже не теряли времени. Но они не знали, что Дэвид, контролировавший финансы, тайком выдавал деньги своим сторонникам, чтобы те могли купить оружие.
* * *Аг-гилока сильно беспокоила судьба Дэвида, который был, пожалуй, единственным человеком, вызывающим у этого людоеда по-настоящему теплые чувства.
— Черт меня возьми, — заявил он как-то Перри, — ты что же это, так и собираешься распускать здесь сопли вместо того, чтобы подумать, как помочь Дэвиду?
— Как? Как? — вздохнул безутешный Перри. — Мне ничего в голову не идет. Я, старый дурак, послал на верную смерть двух самых дорогих мне людей! Может быть, мне стоит построить еще один воздушный шар?
— Нет, вы только посмотрите на этого кретина! — завопил, выйдя из себя, Аг-гилок. — Какой еще шар? Кто на нем полетит? Ты? А мне потом искать не двоих, а троих! Ладно, — продолжал он, успокоившись, — есть у меня одна задумка.
— Какая?
— Понимаешь, до того как «Долли Доркас» разбилась и я попал в эту чертову дыру, будь она проклята, я подумывал построить самый быстрый клиппер