Черная беда - Ивлин Во
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Даже не знаю, что вам ответить, - сказал Уильям. - Ну, поехали. И забитый до отказа автомобильчик, запрыгав по ухабам, покатил в город.
- И здесь мы будем жить?! - поинтересовалась мисс Тин, когда машина подъехала к Grand Cafe et Hotel Restaurant de l'Empereur Seth.
- Да, вид у этой гостиницы довольно затрапезный, - признал Уильям, но по части комфорта ей нет равных.
Они вошли в темный коридор, спугнув при этом индейку со всем ее выводком.
- Эй, кто-нибудь! - позвал Уильям и позвонил в лежавший на стойке администратора колокольчик.
- Иду! - раздался голос сверху. - Одну минуточку. - И в приемную, на ходу застегивая брюки, спустился господин Юкумян. - А, мистер Бленд. Здравствуйте, сэр, как поживаете? Сегодня днем я получил письмо посла насчет дороги, но ответить мне ему, к сожалению, нечего. Император сейчас очень занят...
- Эти дамы будут у вас жить. Дамы очень знатные - поэтому, пожалуйста, поселите их со всеми удобствами.
- Все устроим в лучшем виде, - заверил Уильяма господин Юкумян.
- Уверен, что вам здесь понравится, - сказал Уильям. - И надеемся увидеть вас в самое ближайшее время у нас в посольстве.
- Одну минуточку, молодой человек. Я хотела бы задать вам несколько вопросов.
- Все устроим в лучшем виде, - повторил господин Юкумян.
- Да, по всем вопросам обращайтесь к господину Юкумяну. Он гораздо лучше меня все здесь знает. А я поеду, а то в посольстве, наверно, почты уже заждались.
- Наглый щенок, - сказала леди Милдред, когда машина уехала. - Когда вернусь, обязательно сообщу о нем в министерство иностранных дел. А Стенли сделает запрос в парламенте.
В английском посольстве день почты. Сэр Самсон и леди Кортни, Пруденс и Уильям, мистер и миссис Легг, мистер и миссис Анстрадер сидят у камина и разбирают почту. На полу разбросаны счета, продукты, письма родственников, официальные депеши, пластинки, газеты.
- Угадайте, с кем сегодня я столкнулся на вокзале. Помните двух грымз из Общества защиты животных, которые засыпали нас телеграммами?
- Только их нам не хватало. И куда же вы их пристроили?
- Забросил к Юкумяну. Они, разумеется, хотели жить здесь.
- Не дай Бог! Надеюсь, они скоро уедут. Надо будет, наверно, позвать их как-нибудь к чаю, как вы считаете?
- Да, я сказал, что вы будете рады их видеть.
- Ну, это вы, положим, погорячились.
- По-моему, они не восприняли мои слова всерьез.
- Будем надеяться.
12 марта (продолжение)
В Дебра-Дову приехали только к вечеру. Нас встретил невоспитанный хам из посольства - оставил на вокзале чемодан Сары. Привез в жуткий отель. Владелец - армянин, впрочем, оч. предупредителен. Сам поменял нам фунты на местные деньги, так что в банк идти не пришлось. На банкнотах портрет императора в цилиндре и во фраке - вид, надо сказать, довольно нелепый. После обеда приходил мистер Сил. Он - сын Цинтии. Молод, вид измученный, держится развязно. Оч. устали и рано легли.
В тот вечер на стол мсье Байона лег рапорт следующего содержания: "Сегодня прибыли две англичанки весьма подозрительного вида. Встречены на вокзале мистером Блендом. Отвезены к Юкумяну".
- За ними следят?
- Постоянно.
- Багаж?
- Один чемодан остался на вокзале. Мы его обыскали, однако ничего подозрительного не обнаружили. Все свои бумаги они держат в маленьких кожаных чемоданчиках, с которыми никогда не расстаются.
- Ушлые бестии - сразу видно. Сэр Самсон подтягивает резервы.
13 марта, воскресенье
О чемодане Сары ни слуху ни духу. Сегодня ходили в англиканский собор, но, оказывается, его сносят. Служба в гостиной епископского дома. Бедные прихожане. Оч. глупая проповедь. Разговор с епископом о защите животных. Никакого толку. Старый прохвост. Были во дворце - расписались в книге посетителей. Сара слегла. Город переполнен - похоже, идет подготовка к какому-то местному празднику. Спросила об этом епископа, но он не знает. Вид при этом смущенный. Спросила господина Юкумяна. Либо он не понял вопроса, либо я не поняла, что он мне ответил. Уточнять не стала. По-английски он говорит неважно, зато услужлив.
14 марта
Жуткая ночь. В сетке москиты, в постели оч. большие рыжие клопы. Встала чуть свет, долго гуляла в горах. Встретила странного вида караван: барабаны, копья и т. д. Чемодан Сары как сквозь землю провалился.
На небольшую кавалькаду, незаметно выехавшую в тот день из города, обратила внимание не только леди Милдред. Впрочем, слово "незаметно" в данном случае едва ли уместно, ведь отряд состоял из полутора десятков рабов, которые бежали впереди; за рабами следовала вереница вьючных мулов, за мулами скакали, по двое в ряд, двадцать всадников с копьями наперевес, за всадниками маршировала рота императорских гвардейцев, а замыкал шествие оркестр - оркестранты ехали верхом, дули в длинные восьмифутовые трубы и били в барабаны из дерева и воловьей кожи. В середине процессии, верхом на муле, на бархатной, шитой серебром попоне, восседала тучная фигура, замотанная в шелковую шаль: это был граф Нгумо, он путешествовал инкогнито по делу чрезвычайной важности.
- Нгумо сегодня покинул город. Интересно знать, с какой целью.
- Думаю, графу просто все осточертело, мистер Сил. Я ведь в субботу забрал под музей его дом. Едет, наверное, в свои родовые поместья.
- Какие к черту родовые поместья! В городе по-прежнему стоят лагерем пятьсот человек его личной охраны. К тому же он поехал по дороге на Попо, а его поместья находятся в противоположном направлении.
- Черт с ним, мистер Сил. Лишь бы не было никакой заварушки.
О причине отъезда графа в столице знали только трое: мсье Байон, генерал Коннолли и несторианский патриарх. В субботу вечером они обедали во французском посольстве, и после обеда, когда мадам Байон и Черномазая перешли в гостиную поговорить о шляпках и женских болезнях, а в узких бокалах запенилось шампанское, патриарх с торжественным видом посвятил присутствующих в государственную тайну.
- Это произошло еще во времена недоброй памяти Горгия, моего предшественника, - начал его преосвященство, - и сообщили мне об этом лишь после моего рукоположения, да и то под таким большим секретом, что только глубокая личная обида побуждает меня вам эту тайну раскрыть. Речь идет о бедном малютке Ахоне. Я говорю "бедный малютка", хотя сейчас ему, если только он еще жив, никак не меньше девяноста лет - меня, во всяком случае, он гораздо старше. Как вам известно, Ахон был сыном Амурата Великого, и принято считать, что его, когда он охотился с мужем своей сестры в горах Нгумо, загрызла львица. Так вот, господа, все это ложь. На самом же деле по приказу его сестры и патриарха Горгия несчастного юношу напоили, отвезли в монастырь святого Марка Евангелиста и там заточили.
- Да это же крайне важно! - вскричал мсье Байон. - Он еще жив?
- Кто знает? Откровенно говоря, сам я в монастыре святого Марка Евангелиста никогда не был. Настоятель, увы, впал в ересь, согласно которой души, попадая в ад, женятся и производят на свет леших. Хуже всего то, что он упорствует в своем заблуждении: недавно я отправил туда епископа Попского, чтобы тот его образумил, но этого доброго человека забросали из-за монастырской ограды камнями.
- А они отпустят пленника, если приказ об освобождении подпишете вы?
- Мне тяжко признаваться в своем бессилии, господа, но боюсь, что нет. Тут без денег никак не обойтись.
- Пусть настоятель назовет свою цену. Ахон должен быть здесь, в столице. Тогда мы сможем нанести удар.
Вновь наполнились бокалы с шампанским, и, прежде чем перейти в гостиную, мсье Байон напомнил своим гостям о серьезности создавшегося положения:
- Господа, сегодня важнейший вечер в истории Восточной Африки. Будущее этой страны, а возможно, и наша с вами жизнь, целиком зависят от того, сумеем ли мы сохранить в строжайшей тайне назначенную на понедельник экспедицию графа Нгумо.
Как только гости ушли, мсье Байон собрал своих подчиненных и сообщил им о последних событиях, которые еще до рассвета были переданы в Париж. По дороге домой Коннолли прямо в машине сообщил обо всем Черномазой:
- Но учти, детка, это пока тайна, поэтому, смотри, держи свой длинный язык за зубами!
14 марта (продолжение)
Дезинфицирующие таблетки, естественно, испортились - пошла в магазин при гостинице купить другие. Встретила местную герцогиню - говорит по-английски. Обещала помочь насчет клопов. Пошла к ней домой за клопомором ее собственного изготовления. Угостила меня чаем с печеньем. Оч. интересный разговор. Оказывается, император завладел троном незаконно. Засадил своего старого дядю за решетку. Сейчас его поехали освобождать. Оч. романтично надо надеяться только, что и новый император проявит такую же гуманность к животным.
15 марта
Ночь прошла лучше. Клопомор герцогини действует оч. хорошо, только запах жуткий. Получили приглашение на обед во дворце, кот. состоится сегодня вечером. Приглашение приняла, хотя могли бы потрудиться послать его заранее. Решила - так будет лучше для нас обеих. Если чемодан Сары не найдется, ей будет не в чем пойти.