Сад золотого павлина - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это время слуги внесли многоразличные угощения, и царевичи вкушали те яства из розной посуды. Насытившись, они принялись за пьянящие напитки и пустили по кругу чаши, изукрашенные драгоценными каменьями, а насладившись трапезой, стали тешиться танцами превосходных танцоров и танцовщиц и так веселились три дня и три ночи.
Когда свадебные торжества закончились, Индрапутра остался в стране Семанта Беранта и проводил в ней дни свои во всевозможных забавах.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, повествующая о том, как отправился Индрапутра в страну раджи Бахарума Табика, дабы покорить его, как женил он Нобата Ром Шаха на царевне Чендре Леле Нор Леле и как повстречался с отшельником Бермой Сакти
Тот, кому ведома сия повесть, рассказывает, будто правил некогда в стране Дар уд-дамас раджа по имени Бахарум Табик. Он владел обширными землями, и множество раджей повиновались ему. Город его был обнесен семью стенами, сложенными из отшлифованных черных плит, сверкавших на солнце, и окружен рвом шириною в сорок саженей, вымощенным красным камнем. Сто сорок высоких башен поднималось над стенами города. Вот как велико было могущество раджи Бахарума Табика!
Однажды, когда государь восседал на львином престоле в окружении подвластных раджей, везирей, витязей и воинов, перед ним явились два джинна — Лантас Аван и Лантас Гунунг и, почтительно склонившись, поведали о том, как Индрапутра одолел Герагаса, открыл сокровищницу Бахарума Табика и отдал все драгоценности, хранившиеся в ней, радже Талеле Шаху.
Услыхав о том, что Индрапутра убил могучего Герагаса, пришел Бахарум Табик в великую ярость, лицо его запылало багровым пламенем, и молвил он, обратясь к подвластным раджам, везирям и витязям: «Внемлите же речам джиннов сих, свидетельствующих о муже, убившем Герагаса!»
Видя гнев своего повелителя, в страхе почтительно склонились перед Бахарумом Табиком раджи, везири, витязи и воины. Государь же велел писцу не мешкая составить послание Индрапутре, кое гласило: «Сие есть письмо от раджи Бахарума Табика к Индрапутре. Я пребываю в великом гневе, узнав, что ты убил Герагаса и дерзнул отворить двери моей сокровищницы. Посему, если ты и вправду мужчина, не спеши трусливо скрыться от меня, а подожди, покуда я явлюсь в страну Талелы Шаха, вступившего в сговор с тобой, дабы сокрушить вашу силу».
Когда послание было готово, Бахарум Табик вручил ег джинну по имени Дерхам и молвил: «Не мешкая отправляйся в страну Семанта Беранта и передай это письмо Индрапутре». Почтительно склонившись, Дерхам взял письмо, простился с государем и полетел в Семанту Беранту.
В это время раджа Талела Шах восседал на троне в окружении царевичей и предавался беседе с Индрапутрой, возжелавшим покинуть пределы его страны. Джинн Дерхам приблизился к Талеле Шаху и подал Индрапутре послание Бахарума Табика. Индрапутра принял послание и, бросив гневный взгляд на джинна, передал его Талеле Шаху. Но тот, увидев, что письмо написано на языке джиннов, возвратил его Индрапутре.
Тогда развернул Индрапутра послание Бахарума Табика, прочитал его, обратил свой взор на Дэву Делу Менгерну и молвил с улыбкой: «О брат мой, раджа Бахарум Табик прислал мне гневное письмо с угрозой выступить против нас». Ответствовал Дэва Лела Менгерна: «О брат мой Индрапутра, стоит ли тревожиться из-за письма Бахарума Табика, неужели мы не сможем противостоять этому радже?»
Услыхав слова Дэвы Лелы Менгерны, Индрапутра улыбнулся и молвил, обратясь к джинну Дерхаму: «О джинн, отправляйся к своему повелителю и передай, что я согласен ждать его». Сказав так, Индрапутра стал невидим для всех, собравшихся в приемном зале, приблизился к джинну и повернул его голову так, что она обратилась вперед затылком, а назад — лицом. Придворные весьма подивились и громко засмеялись над джинном.
Джинн же, посрамленный перед людьми Талелы Шаха, воротился к Бахаруму Табику, который, глядя на него, не мог прийти в себя от изумления и с почтительным поклоном передал государю речи Индрапутры и Дэвы Лелы Менгерны. Вскипев от ярости, Бахарум Табик приказал собрать подвластных раджей, везирей, витязей и все войско свое и приготовить к походу оружие, коней и слонов.
Между тем воины Талелы Шаха укрепили стены и рвы города, а Индрапутра повелел Дикару Килату доставить лазуритовую скрижаль, на которой начертано было, в чем заключена смерть Бахарума Табика. Не мешкая отправился Дикар Килат в пещеру, пошел в чудесный сад и, взяв скрижаль, хранившуюся в башне, принес ее Индрапутре. Индрапутра обрадовался и приказал царевичам, везирям и витязям готовиться к битве.
Когда все было готово, Индрапутра явился к Талеле Шаху и молвил: «О господин мой, владыка вселенной, желаю я выступить против страны Бахарума Табика и посему прошу высочайшего соизволения взять с собой твою царственную дочь». Ответствовал Талела Шах: «Бери, о сын мой. Я вверил дочь твоему попечению, так что поступай как знаешь, я же не стану противиться».
Индрапутра простился с раджей Талелой Шахом, а тот обнял и облобызал Индрапутру и Идари Сери Булан. Молвила Идари Сери Булан: «О господин мой, владыка вселенной, если будет на то высочайшее соизволение, я последую за мужем моим Индрапутрой». Государь заплакал и так ответствовал дочери: «О дочь моя, во всем будь послушна мужу». Простившись с Талелой Шахом, Индрапутра пожал руки братьям царевны и под громкие звуки оркестра выступил в поход, сопровождаемый царевичами, везирями, витязями и неисчислимым войском.
По прошествии недолгого времени достигли они пределов Дар уд-дамас, и слуги донесли радже Бахаруму Табику, что явился Индрапутра в страну его. Не мешкая послал тогда Бахарум Табик подвластных раджей, везирей, витязей и воинство свое со множеством слонов, коней и всяческого оружия против Индрапутры. На третий день то войско встретилось с отрядом Герентара Шаха, завязался бой, и воины принялись метать друг в друга стрелы и рубиться мечами.
Дрогнуло войско Герентара Шаха, ибо преумножилось число воинов Бахарума Табика, однако же прибывали и воины Индрапу тры, которые, обнажив мечи и пришпорив коней, врубались в pяды врагов и теснили их. Витязи Бахарума Табика выхватили мечи из ножен, натянули луки, взяли копья наперевес и яростно устремились на Герентара Шаха. На выручку же ему подоспели воины царевичей духов и, увидав Герентара Шаха в самой гуще схватки, вступили в бой.
Вскоре явились на поле битвы Пуспа Пандей и Динар Пандей и не медля вступили в бой. Следом за ними прибыли Шахран Дерикас и Индра Джилани и присоединились к сражающимся. За ними показались войска царевичей, повстречавшихся с Индрапутрой у моря Бахр уль-Ашикин, которые с громкими кликами и оглушительным шумом ринулись на врага. За ним явились без единого сорок царевичей, спасенных Индрапутрой в лугах Анта Берахи, и, словно разъяренные тигры, врубились в ряды воинов Бахарума Табика, разя их мечами, пронзая копьями и стрелами и сокрушая палицами. Царевичи помнили о благодеянии, оказанном им Индрапутрой, и мужественно бились, потрясая окрестность кликами, гремевшими будто раскаты грома в небесах. Вскоре прибыли на поле битвы и Нобат Ром Шах с Дэвой Лелой Менгерной и, увидав остальных царевичей, яростно поражающих врагов, вступили в бой. Разгорелась смертоносная битва, и, не выдержав натиска тех героев, верных Индрапутре, отступили воечальники Бахарума Табика и с позором бежали, укрывшись за городскими стенами и поспешно затворив ворота. Индрапутра с сыновьями раджей, везирями и военачальниками осадил город.
На следующий день Индрапутра взял волшебную стрелу и молвил, обратясь к ней: «О стрела, лети к Бахаруму Табику и снеси ему эту скрижаль!» Он выпустил волшебную стрелу из лука, и стрела прилетела прямо к Бахаруму Табику, восседавшему в то время на львином троне в окружении везирей и витязей. И узрел Бахарум Табик стрелу Индрапутры, упавшую у подножия трона, и прикрепленную к ней скрижаль, повествующую о причине смерти его.
Вскричал тогда Дикар Килат, вошедший в зал для приемов: «О раджа Бахарум Табик, обуянный гордыней, ты послал письмо Индрапутре, сыну махараджи Бикрамы Буспы, которое составлено было из слов, навлекших беду на твою голову. Ныне же изведай могущество и мужество Индрапутры и взгляни на сию стрелу!»
Когда увидел Бахарум Табик скрижаль, гласящую, от чего суждено ему умереть, он почувствовал слабость во всем теле и спросил: «О джинн, как твое имя?» Ответствовал Дикар Килат: «Я прозываюсь Дикаром Килатом, Дэва Лангкурба повелела охранять волшебный талисман, но царевна Сери Ратна Гемала Нехран отдала его Индрапутре».
Узнав о волшебном талисмане, о стреле Дермы Гангги и о скрижали, молвил владыка, объятый страхом: «О Дикар Килат, я последую за тобой, дабы предстать перед Индрапутрой И попросить прощения, если есть на мне вина». Услыхав те слова, Дикар Килат исполнился великой радостью и сказал: «Достойное дело совершишь ты, о господин, если отправишься к Индрапутре, следуй за мной, я тебя провожу».