Сад золотого павлина - Автор Неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Между тем царевичи, посланные встретить Индрапутру, сошли с коней и с почестями его приветствовали. А Талела Шах, пораженный величием Индрапутры, поспешно спустился с городской стены, дабы оказать царевичу подобающий прием. Узрев Талелу Шаха, Индрапутра, не мешкая, спешился и почтительно склонился перед государем, а раджа обнял, облобызал его и пригласил во дворец вместе с остальными царевичами, везирями и витязями.
Когда пришли они во дворец, Талела Шах усадил Индрапутру, Дэву Лелу Менгерну, Нобата Ром Шаха и остальных царевичей на позлащенные кресла, и слуги подали им бетель на подносах из золота, серебра и драгоценного сплава. Едва лишь отведали царевичи бетеля, как были принесены всевозможные угощения отменного вкуса, после — пущены по кругу чаши, изукрашенные самоцветами, и под звуки оркестра принялись гости пировать с великим шумом и весельем.
Когда же царевичи натешились всевозможными забавами, Шахран Дерикас и Индра Джилани почтительно склонились перед государем и молвили: «О господин наш, владыка вселенной, какое отдашь ты повеление подданным своим, пребывающим за городскими стенами? Что будет с ними, если вновь явится ужасное чудовище Герагас, ведь день уже клонится к закату!»
Улыбнулся тогда Индрапутра и молвил: «О братья мои, да сохранит Всевышний рабов своих от напасти!»
Когда наступила ночь, Индрапутра повелел Дикару Агусу воззвать к талисману, дабы явился среди лугов, окружающих Семанту Беранту, город со стенами из драгоценного сплава меди и золота, и все обитатели тех лугов укрылись в волшебном граде. И молвил раджа Талела Шах, обратясь к Индрапутре: «О сын мой, сколько раз я надеялся, что ты одолеешь грозного раксасу!»
На следующий день Индрапутра предстал перед Талелой Шахом и, почтительно склонившись, сказал: «О господин мой, владыка вселенной, если мне поможет Всевышний, ныне я пресеку бесчинства Герагаса». Услыхав те слова, раджа Талела Шах проводил Индрапутру и всех царевичей к пещере Герагаса, и Индрапутра весьма подивился величине пещеры, в которой царила непроглядная тьма.
Молвил Индрапутра: «О господин мой, владыка вселенной, дозволь мне войти в пещеру». Спросил Талела Шах: «О сын мой, как ты войдешь, если там царит непроглядная тьма?» Ответствовал Индрапутра: «Смотри же, о владыка вселенной».
Индрапутра вступил в пещеру, открыл чудесный ларец, достал талисман, добытый из черепа змея Мамдуда, и тьма озарилась сиянием того талисмана. Выхватил тогда Индрапутра меч из ножен и ринулся вперед, сопровождаемый царевичами, тоже обнажившими мечи. А за ними медленно следовал Талела Шах.
Достигнув того места, где обитал Герагас, Индрапутра увидел спящего раксасу, чье дыханье клокотало, подобно раскатам грома. Молвил Индрапутра, обращаясь к царевичам: «О братья мои, отступите пока назад, ибо небывало могуч сей Герагас». И царевичи отступили.
Индрапутра же, восславив имя Всевышнего, вскричал громким голосом: «Эй, Герагас, проснись, дабы мог я разлучить главу твою с телом!» Но Герагас лишь перевернулся на другой бок, и из груди его вновь вырвалось дыханье, подобное раскатам грома, так что царевичи, объятые страхом, схватились за мечи. Дважды взывал Индрапутра к раксасе, и только на третий раз тот услыхал человеческий голос, открыл глаза, увидал юношу, стоявшего неподалеку от него, и грозно зарычал. Индрапутра же, издав громкий клич, бросился на Герагаса и надвое рассек его тело, так что он бездыханным рухнул наземь.
Крикнул тогда Индрапутра царевичам: «О господа, приблизьтесь, ибо мертв грозный Герагас». Не мешкая, царевичи и раджа Талела Шах приблизились к Индрапутре, узрели поверженное тело Герагаса, подобное огромной горе, и весьма подивились тому, как сумел одолеть его Индрапутра. Талела Шах обнял Индрапутру, облобызал его и, взявши за руку, восславил царевича. После же приказал везирям убрать бездыханного Герагаса из пещеры.
Сопровождаемые царевичами, отправились Индрапутра и Талела Шах в глубь пещеры и узрели на своем пути немало чудес. Индрапутра нашел в пещере сокровищницу раджи Бахарума Табика, хранящую несметные богатства, дверь сокровищницы была искусно сработана из золота и серебра, висела на крепких петлях и заперта была на замок. На двери же начертал свое имя раксаса — дед Бахарума Табика.
Раджа Талела Шах, а с ним и царевичи весьма подивились, и молвил Талела Шах: «Как же мы войдем, ведь двери сокровищницы заперты».
Улыбнулся тогда Индрапутра, вошел в один из залов сокровищницы и узрел там множество знаков власти могущественных раджей, изготовленных из золота и серебра, самоцветы, прекрасные одеяния и различные диковины. Царевичи, вошедшие вслед за Индрапутрой, весьма подивились, взирая на все эти чудеса. После Индрапутра вступил в другой зал сокровищницы и увидел, что в нем собраны драгоценные покровы из тончайшей шерсти, бархата, парчи и хатифы и множество превосходных тронов. Вознеся хвалу Всевышнему, Индрапутра переступил порог третьего зала и узрел в нем оружие, воинские облачения, доспехи, кольчуги из золота и драгоценного сплава, изукрашенные драгоценными каменьями, прекрасные сбруи для коней и слонов и еще много разных чудес.
Целый месяц провели Индрапутра с Талелой Шахом и царевичами в пещере, лицезрея ее чудеса. Там они нашли залу, вмещавшую еще сорок залов, а пройдя их, оказались неподалеку от некой горы и увидали решетчатую ограду из драгоценного сплава золота и меди с воротами из синего хрусталя, со свода которых свисало несколько волшебных камней, озарявших все вокруг ярким сиянием.
Царевичи весьма подивились чудесным воротам, Индрапутра же, миновав их, вошел в сад, простиравшийся окрест насколько хватало глаз, и увидел там множество ваз с цветами и пруды в берегах из желтого стекла. Вокруг одного пруда произрастали золотые деревья, виноградные лозы и финиковые пальмы, изукрашенные сапфирами и мрамором, посреди другого — возвышалась беседка на золотых опорах.
Индрапутра с царевичами спустился к пруду, они совершили омовение и отведали различных плодов. Через некоторое время Индрапутра достиг семиярусной башни, изукрашенной драгоценными каменьями и многочисленными подвесками из жемчужных нитей, поднялся на ту башню и нашел лазуритовую скрижаль, на которой золотом были начертаны письмена. И прочел Индрапутра надпись на скрижали, повествовавшую на языке джиннов о том, в чем заключена смерть Бахарума Табика.
Прочтя надпись, Индрапутра положил скрижаль на прежнее место, вышел и направился к другой башне и так прогуливался по саду, покуда не дошел до третьего пруда. Там Индрапутра искупался и, приметив, что воды пруда изливаются в море, поплыл, вверившись течению, и повстречал в пути некоего, неведомого ему, мужа.
Молвил Индрапутра: «О брат мой, как твое имя?» Ответствовал муж: «Меня зовут Дермой Ганггой,[44] и я обплываю дозором моря». После спросил Дерма Гангга, обратясь к Индрапутре: «О юноша, откуда ты явился и как твое имя?» Ответствовал Индрапутра: «О брат мой, меня зовут Индрапутрой, я — сын махараджи Бикрамы Буспы». Услыхав те слова, молвил Дерма Гангга: «Воистину ты сын Бикрамы Буспы, если сумел достичь этих отдаленных пределов». Сказал тогда Индрапутра: «Да будет тысячекратно благословен тот миг, в который мне довелось увидаться с тобою, отец мой, но если ты благорасположен ко мне, хотел бы я получить от тебя что-либо в знак нашей встречи». Дерма Гангга подал Индрапутре волшебную стрелу и молвил: «О сын мой, возьми эту стрелу, она исполнит любое твое желание». И, почтительно склонившись перед Дермой Ганггой, Индрапутра, объятый радостью, принял дар. После же, простившись, отправился в обратный путь.
Теперь расскажем о царевичах, последовавших за Индрапутрой в чудесный сад. Увидав, что Индрапутра исчез, царевичи, весьма опечаленные, принялись его искать. Но в самый разгар поисков перед ними нежданно предстал Индрапутра и, показав волшебную стрелу, поведал царевичам о встрече с Дермой Ганггой. Увидав стрелу, раджа Талела Шах весьма подивился и, насладившись ее лицезрением, вышел вместе с Индрапутрой и царевичами из пещеры и воротился с ними во дворец.
Когда вернулись они, заиграл оркестр, и началось веселье, длившееся три дня и три ночи. Слуги внесли подносы с угощениями, и Индрапутра с царевичами вкусил от превосходных яств. После подали пьянящие напитки, пустили по кругу чаши, изукрашенные драгоценными каменьями, и, насытившись, гости предались всевозможным забавам.
После пира одарил Талела Шах Индрапутру и царевичей драгоценными одеждами и так молвил, обратясь к Индрапутре: «О сын мой Индрапутра, воистину ты предан мне, и если по сердцу тебе дочь моя — царевна Идари Сери Булан, отдам я ее тебе в жены. Стар я стал и теперь вместе с дочерью хочу ввериться твоему попечению».
Возрадовавшись, ответствовал Индрапутра: «О господин мой, владыка вселенной, с величайшим благоговением приемлю я, нищий скиталец, сие свидетельство безмерной милости. Тысячекратно благословляю судьбу за то, что повелитель возжелал принять меня в число своих рабов».