Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Зарубежная современная проза » Месть от кутюр - Розали Хэм

Месть от кутюр - Розали Хэм

Читать онлайн Месть от кутюр - Розали Хэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49
Перейти на страницу:

Одетые по последней европейской моде жительницы Дангатара все как одна прибывали на бал с опозданием, входили в зал с интервалом в три минуты и торжественно шествовали к своим местам, высоко подняв голову и поджав губы, сквозь толпу ошеломленных гостей из Уинерпа.

Обычно Мэриголд Петтимен передавала Тилли свои мерки и изображение будущего наряда через Лоис, но на этот раз лично явилась на примерку. Тилли окутала ее нервную, натянутую, как тетива, фигуру гладким, прохладным шелковым крепом нежно-голубого оттенка – это было облегающее платье, скроенное по косой, с небольшим дерзким шлейфом. Тончайшая сеточка, отделанная стразами, изящно драпировала горловину (и скрывала сыпь). Рукава длиной три четверти, тоже из сетчатой ткани, слегка расширялись книзу. Мэриголд сделала прическу с высокой челкой, уложенной завитком. Эван сказал жене, что она выглядит «как ангел», и довольно потер руки.

Лоис Пикетт принесла Тилли рисунок и спросила: «Что ты об этом думаешь?» Тилли окинула взглядом блузку с длинными рукавами на манжетах и высоким воротником-стойкой, «крестьянскую» юбку в оборку и сшила для Лоис узкое длинное платье из черного крепа с разрезом спереди, который позволял увидеть стройные щиколотки. Рукав цельнокроеный, до запястья, глубокий вырез в форме подковы открывал вид на соблазнительную ложбинку между грудей – конечно, в рамках приличий. Алая роза, которую Тилли прикрепила на уровне бедра Лоис, делала отсутствие талии почти незаметным. Лоис Пикетт, визуально постройневшая на три размера, направилась в центр зала с видом беспечной богачки. Подстриженные и завитые волосы она обрызгала лаком с блестками.

Мисс Пруденс Димм Тилли одела в васильковое креповое платье с двойной встречной складкой из небесно-голубого шелка; при движении шелковая вставка на боку загадочно мерцала. Мисс Димм шла за Нэнси – та практически вплыла в зал в платье из серебристого ламе с американской проймой, обтекающем фигуру, точно карамельная глазурь. Из-за узкой юбки Нэнси не могла широко шагать, кроме того, приходилось держать спину ровно (без опоры на метлу), чтобы сбоку случайно не оголилась грудь. Вслед за Пруденс явилась Рут. Тилли создала для нее идеальный наряд, скрывавший загорелые до черноты плечи: закрытый черный топ из полупрозрачной ткани с длинным рукавом, расшитый стеклярусом – отделка начиналась на уровне груди и, спускаясь к талии, становилась все богаче, – и длинная шелковая юбка с высоким разрезом, подчеркивающим стройное бедро. В этом ансамбле Рут походила на посетительницу нью-йоркского клуба «Коттон».

Перл показала Тилли фотографию Мэрилин Монро из фильма «Остановка автобуса». «Хочу выглядеть так же», – сказала она. В этот вечер Перл стояла в дверях под руку с Фредом, ее наряд сверкал и переливался. Крохотный бледно-бирюзовый лиф на тоненьких бретельках из бусин оттенял молочно-белую кожу; пояс коротенькой юбочки из тюля изумрудного цвета подчеркивал невероятно узкую талию, подол соблазнительно вихрился асимметричными треугольными зубцами. Завершали туалет туфли на высоченных шпильках, украшенные ремешками из таких же бусин, как на бретельках лифа. Перл выкрасилась в платиновую блондинку и уложила волосы элегантными волнами, точь-в-точь как Джин Харлоу[34]. Улыбка Фреда не уступала сиянию ее красоты.

Показ мод продолжался. Для Гертруды Тилли выбрала атлас цвета лососины. Роскошный лиф: овальный вырез, рукава-крылышки; заниженная сзади линия талии плавно поднималась вверх, не стесняя большой живот. Юбка в форме трапеции, сшитая по косой, колыхалась чуть ниже икр и также не ограничивала свободы движений. Труди шла в сопровождении мужа. Уильям, отрастивший усики а-ля Кларк Гейбл, одну руку держал за спиной, а на другой, слегка вытянутой вперед, покоилась ладонь Труди. Перед ними шла Элсбет, которая шествовала так чинно, словно несла на голове фарфоровую вазу. На ней было шикарное платье из бархата бутылочно-зеленого цвета без рукавов, с квадратным вырезом, окаймленным черным атласом. Широкий атласный пояс, сидевший низко на бедрах, сзади был завязан бантом, концы которого стелились по полу. В качестве аксессуара Тилли сшила черные атласные перчатки длиной до локтя. И Элсбет, и Труди сделали прическу «улитка».

Сержант Фаррат, по случаю бала надевший фрак и цилиндр, направился прямо к своему столику. Эван и Мэриголд сидели напротив; Элсбет и Труди заняли места по обе стороны от Уильяма и теперь разговаривали через его голову.

– Когда объявят королеву бала? – спросила Труди.

Элсбет обвела взглядом зал:

– Видишь платье цвета фуксии?

– Ее еще нет, – сказал Уильям.

Элсбет посмотрела на сына:

– За каким она столиком?

Эван Петтимен похлопал супругу по руке и сказал:

– Думаю, сегодня судьям не составит труда выбрать королеву бала. – Он подмигнул Элсбет и Труди.

Бьюла Харриден, лохматая, с раскрасневшимися щеками, промаршировала через весь зал, одетая в длинный светло-зеленый халат, а поверх него – в белую кофту. Подол халата испачкался в пыли.

– Идут! – сообщила она, плюхнувшись рядом с сержантом Фарратом.

Элсбет, Труди и Эван встали и направились к сцене. Фейт О’Брайен и ее музыканты заиграли мелодию «Мой печальный малыш». Лесли повернулся к Моне и официальным тоном произнес:

– Потанцуем, дорогая?

Они вышли на танцевальную площадку. Их примеру последовали сержант Фаррат с Мэриголд Петтимен и остальные пары. Задрав подбородки, дангатарцы начали танцевать. Шуршала материя, шаркали ноги. Дамы из Уинерпа и Итеки не выходили из-за столиков, пряча унылые платья в оборку и вязаные шали. Когда Нэнси зашла в туалетную комнату, какая-то женщина в узком открытом вечернем платье с рисунком «птичий глаз» встала рядом с ней перед зеркалом.

– Кто шьет вам такие потрясающие наряды? – спросила она.

– Это секрет, – гордо сказала Нэнси и отвернулась.

Эван Петтимен вышел к микрофону, стирая со лба пот квадратным белым платком. Он поприветствовал гостей из глубинки, сказал несколько слов о добрых соседях и соперниках, а затем попросил всех претенденток на титул королевы бала еще раз пройтись по залу, чтобы судьи могли принять окончательное и очень нелегкое решение. Перл, Лоис, Нэнси, Рут, мисс Димм, Мона и Мэриголд, улыбаясь, продефилировали мимо Труди и Элсбет, которые кивали друг другу и о чем-то переговаривались. Эван склонился к ним, а Хэмиш выдал барабанную дробь.

– Боже мой! – привлек внимание публики Эван, приложив руку к груди. – Решение бесспорное и единственно верное! Королевой сегодняшнего бала признана… моя дражайшая супруга Мэриголд Пэ-еттимен!

Он подошел к порозовевшей от удовольствия жене и сопроводил ее в центр зала, чтобы станцевать первый вальс. Когда танец закончился, Бьюла увела счастливую победительницу в дамскую комнату – отдышаться и смочить запястья холодной водой. Стоя над Мэриголд, Бьюла обмахивала ее туалетной бумагой, собранной в несколько слоев.

– Значит, ты стала королевой бала в платье, которое сшила она, – прошипела Бьюла.

Мэриголд кивнула.

– Тебе ведь известно, кто ее отец?

– Странствующий мастер, механик по ремонту швейных машинок, – отозвалась королева.

– А вот и нет. Среднее имя дочки Молли – в честь папаши.

Мэриголд придвинулась ближе к Бьюле, и та что-то шепнула ей на ухо, а затем отступила назад, с удовлетворением убедившись, что королева бала все правильно расслышала и сыпь на ее коже стала ярко-красной.

Тилли и Тедди рука об руку стояли в дверях, улыбаясь и притопывая в такт музыке, шлейф платья цвета фуксии стелился по полу.

– О господи! – негромко воскликнула Тилли, когда Фейт попыталась взять фа-диез второй октавы.

У дверей никого не было. Два пустых стула, листочек со списком розыгрышей и лотерейные призы – термос и складной стул. Тилли склонилась над планом рассадки гостей. В нем значились шесть столов и над каждым – с дюжину фамилий. Тилли внимательно вгляделась в план.

– Поищи, где находится столик номер шесть, – сказал Тедди.

Фред Бандл помахал ему рукой из толпы футболистов, кучковавшихся у входа, и Тедди шагнул вперед, выпустив руку Тилли. «Столик номер шесть, – вслух прочла Тилли. – Норма и Скотти Пуллит, Бобби Пикетт, Т. Максуини». «Т. Даннедж», напечатанное под фамилией Тедди, было зачеркнуто. Тилли нашла свою фамилию и в списке гостей за столиком Бомонтов, но там ее тоже вычеркнули красной шариковой ручкой. В обозначении «учительского» столика, который среди прочих занимали мисс Димм, Нэнси и Рут, кто-то не поленился использовать технику точечного прокалывания, чтобы потом оторвать кусочек листа с именем Тилли по пунктирной линии, оставив маленькое прямоугольное отверстие с неровными краями. На плане столика Перл фамилия Даннедж, приписанная в самом конце, была замазана черным. Перед столиком музыкантов большими печатными буквами, частью написанными не в ту сторону, было выведено «БАРНИ». Рядом со своим именем Барни приписал красным карандашом: «+ТИЛЛИ». Барни вменялось в обязанность наполнять бокалы музыкантов и переворачивать листы в нотах Фейт. Увы, кто-то перечеркнул имя Тилли и здесь.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 49
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Месть от кутюр - Розали Хэм торрент бесплатно.
Комментарии