- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Временная помолвка - Дороти Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дирдре уверенно вышивала маленький шарфик и бросала негодующие взгляды на свою кузину, которая никак не могла успокоиться.
После затянувшегося молчания Дирдре сказала ласковым голосом:
– Не бойся, Бел. Твой отец не будет против. Конечно, капитан Уэйнрайт младший сын в семье, но у него есть кое-какие перспективы. Мой дядя добрый и умный. К тому же капитан получил наследство… ты сама мне говорила, Бел, – быстро добавила она, видя, как заинтересовалась леди Илчестер. – Так что, его положение совсем даже неплохое.
– О-о! – только и смогла сказать Белинда.
Она уколола иголкой палец и зло посмотрела на свою кузину. Дирдре довольно улыбнулась, заметив, что ее кузина хоть немного порозовела – пусть даже от злости.
В этот момент в комнату вошел Драммонд и объявил, что прибыл капитан Уэйнрайт.
Три пары женских глаз немедленно впились в красивого статного мужчину, офицера победоносной королевской армии, который вошел в комнату решительно, с видом человека, готового принять на себя удар хорошо замаскированной батареи.
Капитан Уэйнрайт был одет элегантно, по военному строго. Ни одной морщинки на его великолепном синем сюртуке, украшавшем широкие плечи. Узкие брюки заправлены в сверкающие как зеркало сапоги с золотыми шнурами. Каждый волос в его прическе лежал аккуратно на своем месте, а галстук был завязан по самой последней моде.
Белинда отметила все эти детали, но она старалась не смотреть в его голубые как сталь глаза.
Он обвел взглядом присутствующих дам и обратился к хозяйке.
– Я должен извиниться перед вами, леди Арчер, за то, что заставил вас ждать меня так долго. Но мы были с Джеком на прогулке, когда доставили вашу записку, и я сразу приехал, как только узнал, что… есть некоторые вопросы, касающиеся моего пребывания в этом доме прошлой ночью.
– Я вижу, что Дирдре уже успела рассказать вам свою версию случившегося, – сказала леди Илчестер. – Но раз так, то я предлагаю вам ответить на мой вопрос. Которую из этих молодых женщин вы обнимали в спальне леди Арчер прошлой ночью, когда весь дом уже спал?
Белинда сжала пальцы под своим вышиванием и затаила дыхание. Кузина улыбнулась, но, кажется, и она тоже занервничала, глядя на классически прекрасное лицо капитана Уэйнрайта.
– Это была мисс Мелвилл, разумеется, – спокойно ответил капитан.
Даже не взглянув на Белинду, он решил таким образом ее судьбу.
– Понятно… – протянула леди Илчестер.
На ее лице был написан триумф, однако она снова надела маску холодной официальности и спросила:
– Значит, все это правда? Вы приходили в спальню леди Арчер, чтобы сообщить о своем желании взять в жены мисс Мелвилл. Так вы это все объясняете?
– Да, именно так, – ответил капитан Уэйнрайт. Его голос был по-прежнему бесстрастен.
Белинда не поднимала глаз от вышивания. Она думала о том, заметил ли кто-нибудь еще, что капитан будто на секунду засомневался.
Это было почти невозможно вынести. Она чувствовала себя униженной. Как, должно быть, презирает ее капитан за то, что она сделала. Пусть и невольно, но она разлучила его с любимой женщиной, которой он хотел обладать, несмотря на все условности. Хотя об этой услуге его попросила Дирдре, но и Белинда тоже виновата. Она не может это отрицать, потому что сама подсказала Дирдре такой путь к спасению.
От этих грустных мыслей ее отвлекла леди Илчестер, которая сказала суровым голосом:
– Очевидно, так вести себя может только невоспитанная девушка. Но по крайней мере она добилась своего, если хотела выйти замуж за капитана Уэйнрайта.
Белинда покраснела от стыда, услышав такой жестокий вывод.
Но Дирдре неожиданно воскликнула:
– Вы несправедливы к Белинде! Она всего лишь глупая, но импульсивная девушка, сгорающая от любви.
Капитан Уэйнрайт в свою очередь обратился к леди Илчестер.
– Вы опытная женщина, мэм, – сказал он, – и вы должны понимать, что мужчины во все времена совращали молоденьких и наивных девушек. Мужчины виноваты в том, что леди забывают о приличиях.
Его грубоватый юмор не помог. Леди Илчестер по-прежнему была настроена агрессивно.
– Что сделано, то сделано, – резко сказала она. – Садитесь, капитан Уэйнрайт, прошу вас. Мы, кажется, все забыли о хороших манерах.
Капитан сел на стул, недалеко от софы, на которой сидела Дирдре.
– Пора обсудить практические вопросы, – добавила леди Илчестер.
– Какие еще практические вопросы? – удивилась Дирдре.
– Надо сообщить родителям мисс Мелвилл и попросить у них разрешения на этот брак.
– Да, конечно, – согласилась Дирдре. – Но нам некуда спешить.
– Наоборот, – возразила леди Илчестер. – Нашим влюбленным так не терпится, что они уже устраивают тайные свидания по ночам.
Сами влюбленные не принимали пока участия в дискуссии, но капитан Уэйнрайт неожиданно решил высказать свою точку зрения на эту тему.
– Конечно, я собираюсь сообщить о своих намерениях сэру Уолтеру Мелвиллу, и в самом ближайшем будущем.
Леди Илчестер одобрительно кивнула. Капитан Уэйнрайт встал, собираясь покинуть салон, и хотел выйти, но леди Илчестер сказала ласковым голосом:
– Думаю, что мисс Мелвилл вас проводит, сэр. Наверняка она желает передать что-нибудь своим родителям.
– Я… я хочу домой, – прошептала Белинда. Это были ее первые слова за все время встречи. Леди Илчестер поспешила тут же с возражениями.
– Боюсь, что это невозможно. Воспитанная леди не должна путешествовать в карете с мужчиной, если он не родственник этой дамы и не ее муж.
– Кроме того, Бел, ты обещала остаться, пока я не смогу поехать в Лондон, – быстро сказала Дирдре.
Белинда не успела ответить. Она удивилась, когда капитан Уэйнрайт подошел к ней, взял ее за руку и помог встать.
– Идемте, – сказал он Белинде. – Нам с вами надо еще многое обсудить.
События развивались слишком стремительно. Белинда и капитан Уэйнрайт вышли из комнаты. Вряд ли Белинда слышала, как капитан прощался с Дирдре и леди Илчестер.
Ее терпение лопнуло, когда за ними закрылась дверь. Белинда схватила капитана за руку и воскликнула:
– Вы не должны говорить об этом моему отцу!
– У вас есть другие предложения?
– Да! Просто уезжайте… исчезните! – сказала она. Капитан Уэйнрайт отвесил ей шутливый поклон и забрал у нее свою руку.
– Я был бы счастлив вам повиноваться, мэм, но вы не оставляете мне выбора. Дело чести для меня спасти вашу репутацию.
После этих его насмешливых слов Белинда неожиданно разозлилась. Ее глаза сверкнули гневно, когда она воскликнула:
– Честь? Вы не знаете, что это такое! Иначе вы не заявились бы ночью в спальню к моей кузине. А я бы уехала домой и забыла о том, что видела. Вы пытались соблазнить замужнюю женщину!

