Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента. - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь вертолета захлопнулась, и он оторвался от земли.
— Даже не дождались друзей?..
Гирланд резко обернулся к говорившему. Тот сидел сзади, вместе с офицером США.
— Меня зовут Джек Керман, — представился он. — А это лейтенант Амблер из службы безопасности. Как в кино, не правда ли? Можете считать себя счастливчиками!
Гирланд посмотрел вниз на две белые фигуры, копошившиеся в песке, и глубоко вздохнул:
— Да, до сих пор мне везло! Нет ли у вас чего-нибудь холодненького?
Керман передал им термос. Напившись, Гирланд, наконец, спросил:
— Как же вам удалось найти нас?
— Тоже не обошлось без везения… После того как я обнаружил мертвую Джанир Долней…
— Она погибла!? — Гирланд сжался.
— …Она переиграла, и Малих перехитрил ее. Но она не мучилась. Для нее это был лучший выход… Затем я пошел по следу Малиха. Видел вашу разбитую машину на дороге, был в Диорбеле, оттуда позвонил Амблеру. Он-то и достал этот вертолет. Ожидая его, я бродил по городу в надежде отыскать какие-либо сведения о вас. Один довольно болтливый африканец сказал, что видел, как вы подъезжали к вилле. Придя туда, я встретил Фонтеца. Он сначала упорствовал, но потом все рассказал. К этому времени прибыл Амблер, и мы полетели в саванну… Мы разыскивали вас весь день и по пути наткнулись на ваших дружков — Борга и Шварца. С ними все!.. Мы также побывали в хижине Кейри… Затем наткнулись на вас и, полагаю, мисс Кейри?..
— Да, это она… Вы поработали, как трудолюбивая пчелка!
— Пока мы арестуем вас, Гирланд, — вмешался Амблер. — У меня есть приказ срочно доставить вас в Париж. Вас ждет мистер Дорн.
Гирланд пожал плечами:
— А как же Тесса? Она не сможет оставаться в Дакаре.
— Дорн наверняка захочет встретиться и с ней. Вы полетите вместе.
Марк откинулся на сиденье.
Он не боялся Дорна. Микрофильмы, конечно, смягчат его, он будет удовлетворен, узнав о Раднице такие подробности. Дорн также не захочет, чтобы в ЦРУ узнали, как его дурачила Джанин… В конце концов, думал Гирланд, имея пять тысяч долларов на счету в банке, можно заняться чем-нибудь, вернувшись в Штаты. Деньги решают многие проблемы…
Вертолет уже снижался в аэропорту Дакара.
Сувенир из клуба мушкетеров
Глава 1
1Когда я сошел на станции Сан-Рафаэль, мое внимание тут же привлекла пышная блондинка в смелом купальном костюме, соломенной шляпе величиной с колесо от троллейбуса и темных противосолнечных очках, линзы которых превышали всякий разумный размер. Ее роскошное тело, покрытое равномерным золотистым загаром, было как специально выставлено напоказ.
Блондинка не спеша садилась в «кадиллак» с откидным верхом и, надменно приподняв брови, явно оценивала толпившихся мужчин.
Шагавший рядом со мной носильщик пихнул легонько локтем:
— Если любишь пялиться на телок, приятель, лучшего места, чем наш город, тебе не найти. Один нудистский пляж чего стоит!
— И много на нем таких, как эта? — спросил я, чувствуя себя не вполне в своей тарелке. — В наших краях особа женского пола быстренько угодила бы в тюрьму, попробуй она появиться в таком виде, а про нудистские пляжи никто и слыхом не слыхивал.
— А у нас таких красоток хоть отбавляй, — достаточно равнодушно отозвался носильщик. — Это Сан-Рафаэль, здесь всякое бывает. Но не надейся понапрасну, приятель: чем больше показывают эти шлюхи, тем меньше от них можно заполучить. Они знают только один разговор с нашим братом — деньги. Ну как, берем такси?
Я сказал, что берем, и, вытащив носовой платок, обтер лицо.
Было уже половина двенадцатого, и солнце палило нещадно. Из дверей вокзала вытекал неиссякаемый пассажирский поток и дробился на маленькие водовороты возле застывших в ожидании сговорчивых клиентов такси, автомашин, запряженных лошадьми экипажей. Желающих спустить свои денежки в этом курортном городе было такое множество, что я с опаской подумал, догадался ли Джек заранее заказать для меня номер в гостинице.
Подъехало такси, и носильщик погрузил мои вещи.
— «Адельфи-отель», — бросил я шоферу и, забравшись в машину, принялся снова и снова обтирать платком стекающий со лба пот.
Минуты через три таксомотор свернул на тянущийся вдоль моря широченный бульвар. По обеим сторонам его бросались в глаза витрины нарядных магазинов, мохнатые пальмы и полицейские в тропических шлемах и шортах. Повсюду сновали не какие-нибудь простецкие «форды» или зарубежные малолитражки вроде «пежо» или «фольксвагенов», а шикарные «кадиллаки». По всему чувствовалось, что в городе обитают богатые люди.
Я же занимался тем, что с любопытством разглядывал пешеходов. Большинство женщин были одеты очень легко, если не сказать по-пляжному: от обилия пижам, купальных костюмов и лифчиков с трусиками рябило в глазах. Изредка попадались хорошенькие девушки со стройными фигурками, но основную массу составляли располневшие дамы среднего и выше среднего возраста.
Проследив за направлением моего взгляда, таксист высунул голову из окна и смачно сплюнул на мостовую:
— Как на мясном рынке в субботу, а?
— Точно подмечено! — ответил я. — А я все никак не мог взять в толк, что мне напоминает это столпотворение.
— Паршивый город! — продолжал между тем шофер. — Чтобы жить у нас, надо ворочать миллионами, не иначе. Можете мне поверить, мистер, здесь на квадратную милю приходится больше миллионеров, чем в любом другом городе Штатов.
Я встревожился, достаточно ли взятых с собою денег? Занять даже самую мизерную сумму у Джека было делом, по существу, бесперспективным.
Мы удалились от моря.
Обогнув невысокий холм и выехав на сравнительно спокойную улицу, обсаженную невысокими апельсиновыми деревьями, такси вскоре остановилось возле гостиницы.
На первый взгляд «Адельфи-отель» выглядел довольно убого. Надо отдать должное Джеку — он всегда выбирал подобные гостиницы, неказистые на вид, но с отличным шеф-поваром в штате. У него нюх на отели, где замечательно кормят.
Заплатив шоферу и передав багаж подошедшему коридорному, я вошел внутрь и оказался в просторном и, к моему удивлению, чистом вестибюле, где рядом с плетеными стульями соседствовало несколько дубовых кадок с невыразительными пальмами.
Служащий за конторкой дежурного администратора, лысеющий бодрячок с двойным подбородком, с расстегнутым воротом, но в галстуке, расплылся в доброжелательной улыбке.
— Вы заказали номер заранее, сэр?
— Меня зовут Лу Брэндон, — отрекомендовался я. — Я попросил своего друга мистера Шеппи позаботиться об этом.
— О да, мистер Брэндон. Вы будете проживать с ним рядом. — Он ткнул в кнопку звонка. — Отведите мистера Брэндона в номер двести сорок пять, — отдал бодрячок распоряжение коридорному и вновь улыбнулся: — Мистер Шеппи занимает номер двести сорок семь. Надеюсь, вы останетесь довольны нашим обслуживанием. Все, что в наших силах… любая мелочь…
— Благодарю, — прервал я его, — пока меня все устраивает. Мистер Шеппи у себя?
— Нет. Ушел примерно с час назад. — Администратор понимающе улыбнулся и даже вздел мохнатую бровь. — Не один. С молодой леди. Полагаю, они сейчас отдыхают на пляже.
Я ничуть не удивился. Хорошенькие женщины были слабостью Джека, из-за них он частенько отлынивал от работы.
— Когда вернется, передайте ему, что я приехал. Буду у себя.
— Не извольте беспокоиться, мистер Брэндон.
Допотопный лифт с большим трудом дотащился до третьего этажа. Он явно страдал одышкой и через каждый пролет устраивал себе остановки на несколько секунд. Мой номер по размеру оказался не больше клетки для разведения кроликов, воздух был раскален, как на адовой сковородке, а из открытого окна не ощущалось ни малейшего дуновения. Не обнаружив в своем новом жилище никаких достоинств, я мог лишь надеяться, что плата за него будет не слишком велика.
Коридорный несколько раз поднял и опустил жалюзи, включил и погасил свет и, с удивлением убедившись, что все исправно функционирует, удалился.
Позвонив по телефону, я попросил принести в номер бутылку виски и немного льда. После этого разделся и залез под душ. Пока я стоял под струей холодной воды, самочувствие было превосходным, но стоило мне вернуться в спальню, как я снова начал потеть.
Отхлебнув глоток виски, я собрался было снова отправиться в ванную, но тут раздался стуж в дверь.
Обернув вокруг талии полотенце, как это принято делать в голливудских мелодрамах, я открыл дверь. Передо мной предстал массивного вида мужчина с красным обветренным лицом и веснушчатым носом, по которому, по-видимому, когда-то прошлись кованым сапогом. Незнакомец бесцеремонно оттер меня в сторону и протиснулся в комнату. И внешний вид, и манеры ясно говорили, что ко мне заявился не кто иной, как местный блюститель порядка.