- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Маскарад - Патрисия Финней
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы думаете, о чем оно? — прошептала леди Сара.
— Скорее всего, о проблемах с монетами, — предположила Мери Шелтон, откладывая в сторону чепчик, который она вышивала для одного из своих племянников.
— А что это за проблемы? — удивленно захлопав ресницами, поинтересовалась леди Джейн.
Представить себе не могу, как мимо внимания Джейн Конингсби могли ускользнуть связанные с денежной реформой бурные вспышки королевского гнева и безмерное количество противоречивших друг другу монарших решений.
Ее Величество уже несколько месяцев безуспешно подбирала рисунок для новых монет, в связи с чем гравер Королевского монетного двора мастер Энтони появлялся во дворце чуть ли не каждый день.
Все мы испытали огромное облегчение, когда, наконец, Ее Величество заявила, что на новой монете из чистого серебра будет изображен грифон. Как-то королева поведала мне, что, по ее мнению, грифон — существо с головой орла и туловищем льва — является истинным символом благородства. Хотя лично мне подобное сочетание показалось несколько жутковатым, но не могла же я спорить с королевой!
Леди Сара фыркнула, встряхнув медными локонами.
— Похоже, мимо ваших ушей пролетает все, что не касается вас лично, леди Джейн!
Уж никак не скажешь, что между леди Сарой Бартелми и леди Джейн Конингсби существует глубокая привязанность! Обе считают себя самыми обаятельными и привлекательными среди королевских фрейлин, что является причиной бесконечных перепалок и стычек. Главная мечта Сары и Джейн — удачно выскочить замуж, а потому они постоянно соперничают друг с другом, добиваясь знаков внимания со стороны джентльменов Двора. Лично у меня просто нет времени на подобные глупости!
— Да как вы смеете! Глупая гусыня! — взорвалась леди Джейн.
— Но мне казалось, что все проблемы разрешены, — заметила Пенелопа Ноллис.
— Да замолчите же вы! — рявкнула королева из противоположного конца апартаментов. — Дадут мне хоть минуту подумать спокойно?! — и она огляделась вокруг, явно в поисках нового метательного снаряда.
Мы быстро пригнули головы, сосредоточившись на своих занятиях.
Поскольку швыряться было нечем, королева продолжила свое стремительное хождение из угла в угол. Когда Ее Величество гневается, сверкая глазами и встряхивая головой с развевающимися огненно-рыжими кудрями, это производит на окружающих ошеломляющее впечатление.
Вот и сейчас длинные нити жемчужного ожерелья при каждом ее шаге возмущенно позвякивают, белый шелковый гаун грозно шуршит, а золотая вышивка на нем, кажется, вот-вот вспыхнет огнем от наполняющего королеву недовольства.
Ее Величество яростно мнет письмо, словно собираясь разорвать его на мелкие кусочки.
— Не верю, я просто не могу в это поверить! — шипит она сквозь стиснутые зубы. — Едва разобрались с рисунком новой монеты, так теперь сэр Эдвард Латимер осмеливается писать мне, что Королевский монетный двор не обладает достаточными запасами серебра для ее чеканки! Силы небесные, надеюсь, прослышав о моем гневе, он сразу их отыщет!
Возле дверей раздается какой-то шорох — похоже, посланец Латимера собирается лишиться чувств.
— Сию секунду отправляйтесь к сэру Эдварду, — рычит на него королева, — и передайте, что он должен немедленно решить эту проблему, или я лишу его поста директора-распорядителя Королевского монетного двора!
Посланец учтиво кланяется, пятясь к двери, и бросается бегом по коридору.
— Он понесся так, словно за ним гнался трехглавый Цербер, — шепнула я Мери Шелтон. Мне нравится это выражение. Я слышала, как однажды его употребила Ее Величество, и тоже намерена его использовать.
Мери в замешательстве взглянула на меня.
— Кто это — Цербер?
— Мифический трехглавый пес, который охранял ворота Гесперид, — со знающим видом поведала я, хотя, должна признаться, услышав его впервые, тоже задала подобный вопрос!
Королева швырнула письмо на пол и попыталась раздавить его каблуком. Потом быстро подошла к окну и уставилась в него немигающим взглядом.
— Похоже, сегодня выбраться на Ледовую ярмарку не удастся, — пробормотала Кармина Уиллонгби.
— Думаю, ты права, — согласилась Мери Шелтон, со вздохом вонзая в чепчик иголку и, проколов палец, с несчастным видом поднеся его ко рту.
Я тоже почувствовала разочарование — и до сих пор чувствую. Мне ведь хотелось не столько побывать на ярмарке, сколько покататься на коньках.
На прошлой неделе один молодой джентльмен из Голландии продемонстрировал Двору новый вид спорта. Он называется катание на коньках, и сейчас это занятие стало очень модным. Мы даже тренировались на льду застывшего озера в Сент-Джеймском парке. Говорят, голландцы зимой всегда катаются по своим замерзшим каналам.
Впервые увидев странные костяные полозья для обуви, я не могла поверить — как же можно на них стоять? Кроме того, меня не покидало опасение, что к катанию на коньках я проявлю ровно такие же способности, как и к верховой езде, которое — увы! — далеко от совершенства, если не хуже! Но, как оказалось позже, кататься на коньках абсолютно была не способна не я, а прекрасная наездница леди Джейн Конингсби, которая только из платья не выпрыгивала, чтобы произвести впечатление на молодого — и, заметьте, неженатого! — голландского джентльмена!
«Ее Высокомерие» никогда не упускала случая, чтобы взглянуть на меня сверху вниз, и с особым успехом это ей удавалось сидя верхом на лошади. А вот на льду леди Джейн пришлось то и дело пялиться на меня снизу вверх — с пятой точки!
— Думаю, не стоит расстраиваться из-за какой-то там ярмарки! — презрительно заявила она.
— Но там так весело! — вздохнула Пенелопа.
— А по-моему, вовсе нет! — фыркнула леди Сара.
Это было для меня полной неожиданностью.
Ясно, почему наше желание посетить Ледовую ярмарку было не по душе Джейн, но я считала, что Сара будет только рада присоединиться к веселой компании. Она каталась совсем неплохо и в последний раз, к своему собственному удовольствию, произвела сильное впечатление на молодых аристократов. То есть пребывание на льду ничуть не мешало леди Саре следовать своим главным жизненным принципам: очаровывать как можно больше кавалеров и выглядеть лучше, чем леди Джейн. Так в чем же дело?
— Ну как же я могу пойти, когда так и не получила обещанного наряда? — посетовала Сара очень тихо, так, чтобы королева не услышала.
«Силы небесные! — подумала я. — Как я могла забыть о НОВОМ НАРЯДЕ! Она же твердила об этом без устали несколько дней. Всех стало уже просто тошнить от этой „душераздирающей“ истории!»
Но, видно, Сара решила не щадить никого, принявшись в который раз рассказывать о постигшем ее несчастье!
— Это просто кошмар! Дядя Ричард забрал назад свое слово! — простонала она. — Когда последние инвестиции принесли ему много-много денег, он сам сказал, — Сара огляделась вокруг, явно желая убедиться, что ее словам внимают все. — «Разве можно найти лучшее применение моим богатствам, чем преподнести красавице-племяннице достойный ее очарования наряд?» — При этом «красавица-племянница» одарила нас торжествующей улыбкой. — Честное слово, так и сказал!
Перехватив взгляд Мери Шелтон, я изобразила на лице кислую мину. Уж кто-кто, а мы с Мери не испытывали к Саре никакой жалости. У нее столько всякого барахла, что я удивляюсь, как нам еще удается продвигаться по комнате среди ее сундуков и коробов!
— «Но случилось ужасное — его лондонский дом ограбили! — и теперь дядя утверждает, что не в силах выполнить своего обещания!» — сочувствующим тоном повторила Кармина давно выученную наизусть Сарину фразу, а глаза ее вспыхнули весельем.
— «Но я-то знаю, что в силах! — продолжила Мери, подражая интонации Сары. — У него еще много чего осталось, и он вполне способен заплатить за мой новый наряд!»
И все мы захихикали, за исключением, конечно, леди Сары, которая снова принялась занудствовать, что у дядюшки и вправду еще много денег, а на грабеж он просто хочет все свалить.
Когда же она прекратит свое нытье? Наверное, придется написать ее дядюшке лично и попросить его купить ей, наконец, этот проклятый наряд, пока мы все не оглохли!
Примечания
1
Пак — проказливый чертенок, персонаж английских сказок, воплощение духа противоречия.
2
Коровы (франц.).
3
Марушник — (жарг.) карманный вор, совершающий кражи во время процессий, шествий и т. п.
4
Манышеваться — (жарг.) прикидываться простачком.

