Неандертальский параллакс - Роберт Сойер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она не ядовита?
— Тяжёлая вода? Не вижу причин.
— Где она используется?
— Нигде, насколько я знаю.
— А тело отца никак не могло… я не знаю… превратиться в тяжёлую воду?
— Весьма сомневаюсь, — сказал Адекор. — И нет никаких следов веществ, составляющих его тело. Он не сгорел, не уничтожился — он просто исчез. — Адекор тряхнул головой. — Может быть завтра на доосларм бадасларм мы сможем объяснить арбитру, для чего нам нужно попасть в лабораторию. До тех пор будем просто надеяться, что Понтер жив-здоров, где бы он сейчас ни был.
* * *Отведя Мэри в генетическую лабораторию Лаврентийского университета, Рубен наскоро перекусил в «Тако Белл» и поехал назад в Медицинский центр Сент-Джозеф. В холле он заметил Луизу Бенуа, красавицу-квебечку из нейтринной обсерватории. Она спорила с кем-то, по виду, из больничной охраны.
— Но я спасла ему жизнь! — услышал Рубен восклицание Луизы. — Конечно, он хочет меня видеть!
Рубен подошёл к спорящим.
— Привет, — сказал он. — Что за проблема?
Женщина повернула к Рубену своё красивое лицо; в её карих глазах читалась благодарность.
— О, доктор Монтего! — сказала она. — Слава Богу, вы здесь. Я пришла проведать нашего друга, но меня не пускают к нему на этаж.
— Я Рубен Монтего, — сказал Рубен охраннику, рыжеволосому здоровяку. — Я… — собственно, почему нет? — участковый врач мистера Понтера. Можете справиться обо мне у доктора Сингха.
— Я знаю, кто вы, — ответил охранник. — И да, вы в списке тех, кому разрешены посещения.
— В таком случае эта женщина со мной. Она действительно спасла Понтеру жизнь в нейтринной обсерватории.
— Очень хорошо, — сказал охранник. — Извините, что пил вам кровь, но туда всё время пытаются пролезть репортёры и просто любопытные, так что…
В этот момент Рубен заметил проходящего мимо доктора Наонигала Сингха в приметном тёмно-коричневом тюрбане.
— Здравствуйте, — сказал Сингх, подойдя к ним и пожав Рубену руку. — Прячемся от телефона? Мой так просто разрывается.
Рубен улыбнулся.
— Мой тоже. Похоже, все хотят знать о нашем мистере Понтере.
— Вы знаете, я очень рад, что с ним всё в порядке, — сказал Сингх, — но, боюсь, что должен буду его выписать. У нас не хватает койко-мест, спасибо Майку Харрису.
Рубен сочувственно кивнул. Прослывший скрягой бывший губернатор Онтарио закрыл или объединил много больниц по всей провинции.
— Кроме того, — продолжил Сингх, — не хочу показаться невежливым, но с уходом Понтера из больницы меня перестанут осаждать репортёры.
— Но куда же мы его денем? — спросил Рубен.
— Этого я не знаю, — ответил Сингх. — Но если он здоров, то ему нечего делать в больнице.
Рубен кивнул.
— Хорошо, хорошо. Когда будем уходить, мы заберём его с собой. Можно его как-то вывести из здания, не привлекая внимания?
— Вообще-то основная идея в том, — сказал Сингх, — чтобы пресса знала, что он ушёл.
— Да, да, — сказал Рубен, — но мне хотелось бы переправить его в безопасное место, прежде чем они об этом узнают.
— Понимаю, — сказал Сингх. — Попробуйте вывезти его через подземный гараж. Припаркуйте там машину; потом спуститесь с ним на служебном лифте до уровня B2 и выйдете в гараж по коридору. Если Понтер в машине пригнёт голову, никто не узнает, что он уехал.
— Отлично, — сказал Рубен.
— Прошу вас, заберите его сегодня, — сказал Сингх.
Рубен кивнул.
— Обязательно.
— Спасибо, — сказал доктор Сингх и удалился.
Рубен с Луизой поднялись по лестнице.
— Привет, Понтер, — сказал Рубен, входя в палату. Понтер сидел на кровати; он был одет в ту же одежду, в которой его нашли.
Сначала Рубену показалось, что он смотрит телевизор, но потом он заметил, как Понтер держит левую руку — запястьем к экрану. Скорее всего, компаньон пополнял словарный запас, пытаясь опознать по контексту новые слова.
— Превет, Рубен, — сказала Хак, предположительно, от имени Понтера. Понтер повернулся и увидел Луизу. Рубен отметил, что его реакция отличалась от реакции обычного человеческого мужчины: не было улыбки восхищения и радости по поводу неожиданного визита сногсшибательной молодой женщины.
— Луиза, — сказал Рубен. — Познакомьтесь с Понтером.
Луиза выступила вперёд.
— Привет, Понтер, — сказала она. — Я Луиза Бенуа.
— Луиза вытащила вас из воды, — пояснил Рубен.
Вот теперь Понтер улыбнулся; возможно, мы просто выглядим для него на одно лицо, подумал Рубен.
— Луыз… — произнёс голос Хак. Понтер сконфуженно пожал плечами.
— Он не может выговорить звук «и» в вашем имени, — сказал Рубен.
Луиза улыбнулась.
— Ничего. Можете звать меня Лу; меня так зовут друзья.
— Лу, — повторил Понтер собственным низким голосом. — Я — вы — я…
Рубен посмотрел на Луизу.
— Мы всё ещё работаем над словарным запасом. Боюсь, до формул вежливости мы ещё не добрались. Думаю, он пытается поблагодарить вас за то, что спасли ему жизнь.
— Не за что, — ответила Луиза. — Я рада, что с вами всё в порядке.
Рубен кивнул.
— Кстати, о «всё в порядке». Понтер, ты отсюда уходить.
Сплошная бровь Понтера взметнулась к надбровной дуге.
— Да! — сказала за него Хак. — Где? Куда?
Рубен почесал свой бритый затылок.
— Хороший вопрос.
— Далеко, — сказала Хак. — Далеко.
— Ты хочешь уйти подальше? — удивился Рубен. — Почему?
— Здесь… здесь… — Хак умолкла, но Понтер поднял руку и накрыл ладонью свой гигантский нос — видимо, эквивалент зажимания носа у людей.
— Запах? — догадался Рубен. Он кивнул и обернулся к Луизе. — С таким шнобелем, как у него, не удивлюсь, если и нюх будет соответствующим. Я и сам терпеть не могу больничный запах, а я в нём провожу очень много времени.
Луиза сказала, обращаясь к Рубену, но не сводя глаз с Понтера:
— Вы до сих пор не знаете, откуда он взялся?
— Нет.
— Я думала о параллельном мире, — сказала Луиза без обиняков.
— Что? Да ладно!
Луиза пожала плечами.
— Откуда тогда?
— Ну, это хороший вопрос, однако…
— А если он из параллельного мира, — продолжала Луиза, — представьте себе, что в нём нет двигателей внутреннего сгорания и других вещей, загрязняющих воздух. Если у вас по-настоящему чувствительный нос, вы не станете разрабатывать вонючих технологий.
— Возможно, но отсюда вовсе не следует, что он из другой вселенной.
— В любом случае, — сказала Луиза, убирая с глаз прядь длинных каштановых волос, — он, вероятно, хочет оказаться где-нибудь подальше от цивилизации. Где-нибудь, где не так ужасно пахнет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});