Награда женщине или укрощение укротителя - Френсис Бомонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты говоришь, дверь заперта?
Жак
Так точно,
И охраняется она двумя
Бранчливейшими языками в мире.
За честь считает гарнизон держаться
И если даже сдастся, то на самых
Почетнейших условьях: цитадель
С заряженным оружием покинуть
И то им будет мало.
Петруччо
Как так им?
Иль кто-нибудь к жене моей пробрался?
Жак
Да, там при ней военный инженер.
Moрозо
Бог мой, да кто ж это?
Жак
Полковник Бьянка.
Она такой там равелин воздвигла,
Что перед ней Спинола - землекоп.
Я небогат, но жалованье за год
В заклад поставлю, что ворветесь в крепость,
Все наши батареи в ход пустив,
Вы ночи через три - едва ли раньше.
Петруччо
Жак, ты меня смешишь.
Возвращается Софокл.
Софокл
Друзья, отступим:
Оттуда их не выбить.
Жак
Ну? Я пьян?
Софокл
Кому охота, тот пусть к ним и лезет,
А я унес оттуда чудом ноги.
Петруччо
Да что у них там? Сумасшедший дом?
Они, надеюсь, хоть молчат?
Софокл
Напротив,
Стрекочут так ужасно, что их ругань
Покроет шум на Лондонском мосту.
Петруччо
С каких же это пор моя жена
Столь разговорчива?
Софокл
Да с тех же самых,
Что есть у вас довесок, - от рожденья.
Петруччо
Как! Первую же ночь проспать вне спальни?
Нет, скот я буду, коль стерплю такое!
За мной! В атаку все, в ком есть отвага!
Софокл
Идите. Вас постигнет тот же срам,
Что и меня. Добрался я до двери,
Стучусь - ответа нет. Стучусь опять
Молчанье. Стал я дверь ломать, но тут
Из окон хлынул водопад обильный,
И, не склонись я ниже, чем монах
В земном поклоне, - caetera quis nescit?
Не спальня там, а сущее Остенде:
На окнах - оловянные орудья,
А чем они заряжены - вы сами
Почувствуете скоро.
Петруччо
Тем славней
Победа будет.
Софокл
Гласис цитадели.
Прикрыт огнем двух длинных языков,
На милю все без промаха разящих.
Ступайте же, коль вы такой храбрец!
В окне появляются Мария и Бьянка.
Морозо
Глядите-ка - в окне парламентеры!
Что здесь творится? Так я изумлен,
Что волосы мои встают.
Петроний
Эй, дочка,
С какой ты стати в спальне заперлась?
Мария
С такой, что оградить себя желаю.
Петруччо
Но от чего и от кого, родная?
Я обижать тебя не собираюсь.
Мария
Не сможете, хотя б и собирались,
Я укрепилась.
Петруччо
Все понятно мне:
Ты хочешь сохранить свою невинность
На ночь-другую.
Мария
Может быть, и на сто.
Покуда с вами лечь не захочу.
Софокл
Вот так тихоня! С нынешнего дня
Я молчаливым женщинам не верю:
Чуть их прорвет, они трещат почище,
Чем на огне поленья.
Петруччо
Кто такая
Ты, чтобы так со мною говорить?
Бьянка
Супруга ваша, щеголь.
Петруччо
Вам что нужно?
Вы что тут раскомандовались?
Мария
Знайте,
Командовать здесь я ей разрешаю.
Бьянка
И вот вам мой приказ на эту ночь
Уйти ни с чем и дать покой супруге.
Мария
И следующей ночью будет то же.
Петроний
Ты шутишь!
Мария
Нет, я говорю всерьез,
А коль не примет муж моих условий,
То и всегда так будет.
Софокл
Вот так речи!
Транио
Бог не обидел языком ее!
Петруччо
Я предпочел бы слов таких не слышать.
Софокл
Я вижу, зря мы сострадали ей,
Дурной, порочной женщине.
Петруччо
Надеюсь,
Ты пошутила, а теперь откроешь...
Мария
Надейтесь.
Петруччо
И придешь за мною?
Мария
Нет.
Петроний
Вниз силою тебя стащу я!
Бьянка
Вниз
Не стащит нас все ополченье графства,
Пока мы не сдадимся, а на это
И не надейтесь. Если ж вы рискнете
Пойти на приступ, вам придется туго.
Moрозо
Не дай мне, господи, подобной свадьбы!
Петруччо
Мария, отвечай начистоту,
Зачем со мной ведешь себя так странно.
Ведь ты же брака нашего сама,
По-моему, сильней, чем я, хотела.
Ты знала, что во мне довольно пыла,
Чтоб женщине всю ночь не дать уснуть,
И что святым я стать не собираюсь.
Конечно, я далек от совершенства,
Но все ж не стар, не слаб, лекарств не пью
И в состоянье угодить супруге,
Которой дом и муж небезразличны.
Мария
Не спорю.
Петруччо
Знают все, что мне стыдиться
За положение свое не надо,
Что состояньем я не обделен,
Что не за деньги я ценим друзьями.
Мария
Согласна я со всем без исключенья.
И более того, я так чужда
Всех этих, важных для столь многих женщин,
Но жалких пустяков, что, будь я вновь
Незамужем и выбирай супруга
Меж наибогатейших женихов,
Меж самых здоровенных ланкаширцев,
Я предпочла б Петруччо, если б даже
В одной рубашке, с десятью грошами,
Чтоб заплатить священнику за свадьбу,
Явился он ко мне.
Петроний
Тогда зачем,
Как разоренный мельник, из окошка
Выглядываешь ты и вздор несешь?
Петруччо
Чтоб я, жена, в твою любовь поверил,
Спустись и делом докажи ее.
Мария
Нет, раньше обо всем уговоримся.
Бьянка
Играй! Все козыри в твоих руках.
Софокл
Пусть я издохну нищим, коль канальства
Не больше в этих двух проклятых бабах,
Чем в целом нашем королевстве!
Петруччо
Это
Какая-то загадка: то ты любишь,
То нет.
Мария
Вы правы. До ее решенья
Я вас к себе не подпущу.
Петруччо
Молчать,
Иль рассержусь я!
Мария
Буду очень рада,
А рот вы не заткнете мне.
Петруччо
Уймись
И не сходи с ума, иль будет худо:
Я все еще Петруччо.
Мария
Я же - та,
Кто пострашнее, та, кто не боится
Ни гнева, ни известности Петруччо,
Та, кто себя поработить не даст.
Вы предупреждены. Я все сказала.
Петруччо
Коль верх возьмешь, тебя поздравлю первый.
Бьянка
Но верх-то вам придется брать.
Петруччо
Молчите,
Трещотка!
Петроний
Перестань болтать, Мария.
Велю тебе сойти из чувства долга
Перед отцом.
Петруччо
Спустись. Я все прощу.
Мария
Нет, мой отец. Примите в рассужденье,
Что я от долга, названного вами,
Уже свободна - мужу моему
Свои права вы передали в церкви,
И от меня потребовать отныне
Вы можете лишь уваженья к вам.
Чтоб оказать его, я вас прошу
Благословить меня на сон грядущий.
Петроний
Неслыханно! Будь ты ко мне поближе,
Благословил бы я тебя покрепче,
Чем дьявола святой Дунстан. Я вниз
Тебя стащил бы за косы!
Бьянка
Святому
Не подобает глотку драть в сердцах.
Вам было б ревеню принять полезно.
Петруччо
Коль право на тебя, как ты считаешь,
Мне твой родитель передал, смирись
И дверь открой, пока я не взбесился.
Мария
Вот и осуществите ваше право.
Петруччо
Дай лишь возможность.
Бьянка
Велика наука
Объездить клячу? Хвастаться тут нечем.
Мария
Прав на меня у вас, как понимаю,
Не больше, чем и у меня на вас.
Петруччо
Довольно торговаться. Дверь открой,
И мы правами нашими сочтемся.
Мария
Не горячитесь, словно конь стоялый.
Ответьте лучше: равное ли право
Имеем мы отныне друг на друга?
Взаимно ль уваженье наше?
Петруччо
Да.
Мария
Тогда по праву я вам объявляю:
Из уважения ко мне уйдите,
Ложитесь спать и глупости забудьте
Мне не до вас.
Петруччо
Чем тут, друзья, поможешь?
Петроний
Дубьем! Эх, мне бы до нее добраться!
Бьянка
Вот счастье, что давно вы без зубов!
Морозо
Опасней бунта со времен Тирона
Не видел мир.
Мария
Через неделю-две,
Коль вы себя пристойно поведете,
И будете моей покорны воле,
И вступятся за вас мои друзья,
Я, может быть, и выражу согласье
Поцеловать вас и три раза в год
Платить вам дань такую же. Понятно?
Софокл
Ого!
Петруччо
Мне остается утешаться
Лишь тем, что не одна на свете юбка.
Мария
Как и штаны.
Петруччо
Я натощак уснуть
Не в силах - волчий голод спать мешает.
Мария
Кормитесь на здоровье где хотите,
Хоть на чужих хлебах, - что мне за дело?
Бьянка
Седлайте-ка своих коровниц лучше
Они на все пойдут. Да не забудьте
Подпругу подтянуть, чтоб не слететь.
Петруччо
Мария, обещай ты мне теперь
Все радости супружеского ложа,
И научись лобзаниям таким,
Которые рассудок расплавляют,
И принимай все новые обличья,
Чтобы меня разжечь, - останусь я
Презрителен, бесстрастен, равнодушен
К тебе и всем твоим уловкам. Помни,
Что сила женщин только в красоте
(Ваш ум убог, и этого не скроешь),
Но что и с нею, коль у вас отнять
Румяна, шелк, портних, врача, диету,