Театрализованные представления для детей школьного возраста - Михаил Каришнев-Лубоцкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Появляются Чхон Дон и пес.
ПЕС (подбежав к Паку). Гав-гав! Ррр…
ЧХОН ДОН. Вижу, вижу, мой песик! Вот кто этот бессовестный жулик — дядюшка Пак!
ПАК. Я не жулик, я — честный, порядочный и несчастный дядюшка Пак… Ой, нога…
ЧХОН ДОН. А кисточку кто украл?
ПАК. Я не крал!
Пес подбегает к Паку и тычется в его карман.
Ой, щекотно…! Ой, нога…! Ой, спасите бедного Пака…!
Пес, найдя волшебную кисточку, приносит ее Чхон Дону.
ЧХОН ДОН. Спасибо, песик! (Паку.) Значит, не крал кисточку, дядя Пак?
ПАК. Нет… Взял поносить… То есть порисовать!
ЧХОН ДОН. Ну и как успехи?
ПАК. Вот… дорисовался… Помоги мне, Чхон Дон, больше не стану воровать!
ЧХОН ДОН. Слово даешь?
ПАК. Да чтоб меня раздавило! Ой, зря я так сказал…
ЧХОН ДОН. Что ж, песик, давай поможем несчастному Паку. А ну-ка, уважаемый дядюшка камень, встань на место!
Чхон Дон и пес толкают камень. Камень принимает первоначальное положение.
Теперь нужно и цвет ему вернуть. Ну-ка, ромашка, дай мне твоей белизны! (Наклоняется к цветку и касается его лепестков кистью.) Спасибо! Теперь за дело! (Начинает красить камень в белый цвет.)
ГОЛОС КАМНЯ (после того как Чхон Дон закончил свою работу). Спасибо тебе, мой мальчик! Не пристало озерному валуну золотым слитком в камышах сидеть! Спасибо, Чхон Дон, счастья тебе!
ЧХОН ДОН. И тебе удачи, дядюшка камень! Извини, что не могу с тобой дольше побыть: меня люди ждут. До свидания, тетушка сосна! До свидания, уважаемое озеро! Я еще вернусь к вам!
Чхон Дон и пес уходят.
ПАК (со злостью). Ну погоди, Чхон Дон! Я еще отомщу тебе! Не видать тебе волшебной кисти, как мне своих ушей!
Камень со скрежетом наклоняется, и Пак с трусливыми воплями убегает прочь. Прилетает скворец, садится на камень.
СКВОРЕЦ. Прррогнали воррра, прррогнали воррра! Хор-ррошо, хорррошо! Скворррушка рррад, рррад! Ну, поррра за ррработу! А пока — антррракт!
Конец первого действия.
Действие второе
Картина первая
Тронный зал во дворце. На троне сидит Великий Ван и спит, громко храпя. В зал входит воин.
ВОИН. Прости, Великий Ван, что нарушаю твои мудрые размышления. Но там пришел какой-то человек и говорит, что у него важное дело к тебе…
ВЕЛИКИЙ ВАН. Для кого важное? Для него или для меня?
ВОИН. Для тебя, повелитель!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Тогда впусти его. И стой с ним рядом: может быть, придется отрубить ему голову.
ВОИН. Слушаюсь, повелитель!
Воин уходит и вскоре возвращается вместе с Паком.
ПАК (падает на колени). О, Великий Ван! Прости, что потревожил тебя своим появлением! Но тайна…
ВЕЛИКИЙ ВАН (перебивает). Разве в Корее есть тайны, о которых я ничего не знаю?
ПАК. Одна есть, но сейчас ее не будет! Дело в том, что один мальчишка по имени Чхон Дон завладел волшебной кистью…
ВЕЛИКИЙ ВАН (перебивает). Эта кисть — моя! Мальчишка владеет кистью, а я владею мальчишкой. Значит, кисть — моя. Принеси мне ее, я хочу посмотреть на это чудо.
ПАК. А мальчишку?
ВЕЛИКИЙ ВАН. Мальчишку нести не нужно, он придет сам следом за кистью.
ПАК. О, как вы мудры, Великий Ван!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Да, я это знаю, мне уже об этом говорили. Ступай!
ПАК. Один я не смогу принести кисточку, Великий Ван…
ВЕЛИКИЙ ВАН. Она такая тяжелая?
ПАК. Ее охраняют и сам мальчишка, и его страшный пес.
ВЕЛИКИЙ ВАН (воину). Смени охрану у кисточки, воин. Поставь других стеречь мое богатство.
ВОИН. Слушаюсь, повелитель!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Ступайте. И чтобы через один мой послеобеденный сон эта кисточка была у меня!
ПАК. Слушаюсь…! Слушаюсь…! (Ползком удаляется из тронного зала.)
Кланяясь Великому Вану, уходит, пятясь, и воин. Великий Ван снова погружается в сон.
Картина вторая
Снова тронный зал. Великий Ван спит, сидя на троне. Но вот он проснулся.
ВЕЛИКИЙ ВАН. Какой странный сон приснился мне сегодня! Приходил какой-то человек, толковал про какую-то волшебную кисть… Я, кажется, приказал ему во сне прийти ко мне после сна и принести эту кисточку… Неужели этот человек из сна осмелился нарушить мое приказание?!
Раздаются шум, чьи-то шаги, угрозы. В тронный зал входит Чхон Дон, подталкиваемый под бока воином и Паком. Пак держит в руках волшебную кисть.
ВОИН (Чхон Дону). Падай ниц, жалкий мальчишка! Перед тобой сам Великий Ван — повелитель страны Утренней свежести!
Воин, Пак и Чхон Дон падают ниц перед Великим Ваном.
ВЕЛИКИЙ ВАН. Встаньте, я плохо вижу ваши лица и то, что у вас в руках. (Паку.) Это ты приснился мне сегодня утром?
Чхон Дон, воин и Пак встают с пола.
ПАК. Нет, Великий Ван, разве я посмел бы совершить такую дерзость!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Странно… Однако ты пришел и привел мальчишку. А кисточку ты принес?
ПАК. Да, принес!
ВОИН. Мы несли ее вместе!
ЧХОН ДОН. Это моя кисточка! Мне подарила ее знакомая белочка!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Она подарит тебе еще одну. А эта будет моя. В чем ее секрет? Почему она волшебная?
ПАК. Великий Ван! Если нарисовать ею какой-нибудь предмет, или существо, или растение, или что-нибудь еще, то эта вещь, это существо оживет и сойдет с картины.
ВЕЛИКИЙ ВАН. Вот как? Это любопытно. Нарисуй мне что-нибудь. Например, бумажный фонарик со свечой внутри.
ПАК. Я?! Я не художник!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Назначаю тебя главным придворным художником. Рисуй!
Пак. Я… Я…
Воин устанавливает перед Паком доску с листом бумаги.
ВОИН. Рисуй! (Достает из ножен для устрашения меч.)
Пак начинает рисовать. Вдруг его рисунок вспыхивает. Воин с помощью меча быстро гасит рисунок.
ПАК. Ой! Я сгорел! Я погорел! Я поджарился!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Странно… Я назначил тебя главным придворным художником, а ты в награду за это решил спалить мой дворец. Придется отдать тебя тиграм!
ПАК. Нет! Только не это! Я не люблю тигров!
ВОИН. Зато они любят плохих художников. Пойдем, Пак, наши кисоньки ждут тебя!
ЧХОН ДОН. Стойте! Нельзя назначать человека художником! Им нужно родиться!
ВЕЛИКИЙ ВАН. Не обязательно. Им можно и умереть. (После паузы.) Мальчик, ты даришь мне эту кисточку или мне придется все-таки подарить тиграм твоего земляка? Он этого заслуживает.
ВОИН. Он предатель! Он тебя предал!
ЧХОН ДОН. Он предатель, но не надо перекармливать тигров предателями. У них могут заболеть животы. Отпустите его, я дарю Великому Вану волшебную кисть!
ВЕЛИКИЙ ВАН (Паку). Скажи спасибо мальчишке. Воин, отпусти этот дрожащий студень! И смени бумагу: пусть порисует мальчик. (Воин меняет на доске бумагу.) Ну, мальчик, рисуй!
ЧХОН ДОН. Что нарисовать, Великий Ван?
ВЕЛИКИЙ ВАН. Пока рисуй то, что хочешь. То, что попроще.
ЧХОН ДОН. Слушаюсь, повелитель!
Чхон Дон быстро рисует огромную жабу. Жаба оживает и скачет к трону. Великий Ван в испуге валится вместе с троном навзничь.
ВЕЛИКИЙ ВАН. Проклятый мальчишка! Я научу тебя рисовать! Воин, убери эту жабу прочь! Пак, отними у негодяя волшебную кисть!
Воин изгоняет жабу из зала. Пак вырывает у Чхон Дона кисть.
ПАК. Вот, Великий Ван, теперь она ваша! (Отдает кисть Великому Вану.)
ВЕЛИКИЙ ВАН (усевшись на трон). Отныне я сам стану рисовать! Воин, смени бумагу! (Воин исполняет приказание.) Я нарисую золотое ожерелье и подарю его своей дочке Ок Нан! Большое золотое ожерелье, целую цепь! (Рисует ожерелье, которое превращается в большую золотую змею, она начинает ползти к Великому Вану.) Что это?! Змея?! Спасите меня скорее! Если она меня укусит, я прикажу вас всех казнить! Она уже близко! Где же вы?!
Воин и Пак, увидев змею, быстро прячутся кто куда. Чхон Дон, подобрав выпавшую из рук Великого Вана кисть, рисует дудочку. Играет на ней протяжную мелодию. Змея, замирая, поворачивается, ползет от Великого Вана к сосуду с длинным горлышком и вползает в него. Чхон Дон быстро рисует пробку и закрывает ею сосуд.