Время ушельцев - Сергей А. Филимонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уже послали. Так ты остаешься?
— Остаюсь, — кивнул Тилис. — Не навсегда — на время. Прощай, Алекс.
— Прощай, Тилис, — Алекс махнул рукой и выбежал, хлопнув дверью.
Обряд Меча и Чаши
Аграхиндор, младший брат Кэрьятана, придирчиво наблюдал за работой кузнецов, мерно бивших тяжелыми молотами по раскаленному якорю, наваривая лапу. Отковать якорь целиком невозможно — он слишком велик. Приходится сваривать из отдельных частей. А дело это ответственное и непростое.
Тилис в противоположном углу был занят делом не менее важным. Обернув плотной тканью клинок нового меча, так, что оставался открытым лишь небольшой участок, он аккуратно затачивал грани на большом плоском камне.
Меч, который шлифовал Тилис, был выкован им из боевого топора погибшего Эйкинскьяльди, и деревянные накладки на рукоять были сделаны из его же топорища.
Отковать клинок, особенно прямой, не так уж сложно. Гораздо сложнее его закалить. Перекаленная сталь сломается при первом же сильном ударе. Недокаленная — покроется зазубринами. Слишком велик отпуск — меч будет гнуться. Переделывать несколько раз тоже опасно: пережженный металл годен только в переплавку.
Но важнее всего для оружия именно шлифовка. Достаточно чуть-чуть поторопиться — и все. Грань завалена, клинок будет тупым. А кому нужно такое оружие?
— Тупо сковано. Не наточишь, — громко сказал кто-то над самым ухом Тилиса.
Тилис поднял голову и пристально посмотрел на незваного советчика. Он был невысок и щупл — среди моряков, а тем более кузнецов такие встречаются редко. Да и одежда на нем была совсем не из тех, в чем ходят в мастерскую по делу.
— А, по-моему, грань нормальная, — возразил Тилис, поворачивая клинок к свету.
— Ты думаешь, никто не знает, кому ты хочешь этот меч подарить? — продолжал тот. — Вы же с ней каждый вечер у пристаней встречаетесь с тех пор, как «Морская дева» из Сулькаира вернулась! Это всему городу известно!
— А тебе что за дело? — довольно невежливо оборвал его Тилис. — Я не женат, Нельда тоже не замужем.
— Ты хоть понимаешь, кто она и кто ты? Она — посвященная Братства Светлых Магов, да будет тебе это ведомо! А ты кто? Странник? Ну и где вы жить будете?
— Возьми да сам ей меч подари, если она его у тебя примет, — предложил Тилис.
Стук молотков внезапно прекратился, сменившись громовым хохотом.
— Ну что ты к нему пристал, Дароэльмирэ? — давясь от смеха, спросил Аграхиндор. — Не видишь, он делом занят.
Дароэльмирэ обидно выругался и выбежал из мастерской.
— Над ней тяготеет Малое Пророчество Ланха! — крикнул он уже с порога и хлопнул дверью.
— Ах-ха-ха! — продолжал хохотать Аграхиндор. — Слушай, Тилис, откуда ты знаешь, что она ему отказала?
— Сам догадался, — хмыкнул Тилис, продолжая дошлифовывать грань. — А что это за Малое Пророчество Ланха?
Аграхиндор мгновенно посерьезнел.
— В тот самый день, когда она родилась, близ звезды Моргиль появилась звезда-гостья, — начал он. — За две ночи она разгорелась так, что и сам Моргиль светил слабее. Весь город был в тревоге. Послали гонца к главе Совета Братства.
— К Ланху?
— Да, к нему. Ланх думал чуть ли не год, затем прислал ответ, — Аграхиндор умолк, видимо, не зная, как говорить дальше.
— Ну? Так что же было в Малом Пророчестве? — нарушил молчание Тилис.
— Ей суждено стать женой государя Иффарина, — нехотя произнес Аграхиндор.
Тилис медленно вытер уже готовый меч тряпкой и убрал его в ножны.
— Но в таком случае… — начал он и осекся, потому что дверь мастерской, открываясь, скрипнула.
На пороге стояла Нельда — в короткой, чуть выше колен, перехваченной ремнем белой рубахе и с сумкой через плечо.
Тилис шагнул к ней, обнажив клинок до половины.
— Прими этот меч, — сказал он. — Я выковал его сам из секиры, принадлежавшей некогда гному Эйкинскьяльди. Он был храбрым воином и верным другом. Будь же верным другом и мне.
— Я принимаю его, — просто, без малейшей напыщенности, сказала Нельда, протягивая ладони.
— Погодите, — остановил их Аграхиндор. — С ее стороны тоже свидетельницу надо. Сольдариль! — крикнул он, высовываясь из незакрытой двери. — Эге-гей! Сольдариль! Иди сюда, тут твоя подруга замуж выходит.
— Итак, я принимаю твой меч, — вновь сказала Нельда, когда Сольдариль заняла положенное ей место свидетельницы. — Прими и ты мою чашу. Мне ее подарила моя мать, когда я из ребенка стала девушкой, а ей подарила ее мать. Говорят, что чаша эта некогда принадлежала самой Кэрвен…
С этими словами она достала из сумки небольшой серебряный кубок и наполнила его вином.
— «Делай, что должно, и будь, что будет — вот что заповедано Страннику», — прочел Тилис глубоко врезанную в серебро руническую надпись. — Я принимаю твою чашу. Но пусть в ней останется вино и для тебя, — сказал он, отпив половину.
— Здесь и сейчас, отныне и навеки, в этом мире или ином, в этом обличье или ином, под этими именами или под иными — путь ваш один на двоих, меч один на двоих и чаша одна на двоих! — торжественно произнес Аграхиндор.
— Да, Малое Пророчество не сбылось, в этом ты прав, — говорил Кэрьятан сидевшему напротив него Тилису. — Нельда стала твоей женой по обряду Меча и Чаши, а этот брак нерасторжим никем и ничем. И женой одного из самых злейших наших врагов она уже не станет.
Наверное, и с Большим Пророчеством тоже можно кое-что сделать. Вот та дверь, на которой вы приплыли — это же частица Эль-Кура! Так вот, мы эту частицу разберем на доски и заложим новый корабль. Знаешь, как он будет называться? А? «Звезда надежды»! И пока он жив — до тех пор вместе с ним не падет и Эль-Кур.
Может быть, это поможет. И все-таки в то, что Сулькаир устоит, я не верю, — неожиданно закончил Кэрьятан.
— Значит, поход Четверых на Восток неизбежен? — спросил Тилис.
— Скорее всего, да. Как и конец нынешней эпохи. Но кроме нас есть еще другие народы, другие страны и другие времена. Жизнь не умрет вместе с нами, чем бы поход Четверых ни закончился — в это я не просто верю, я это знаю. Поэтому…
Кэрьятан помолчал несколько мгновений и неожиданно произнес:
— Поэтому прежде тех Четверых на Восток пойдете вы двое. Ты — от Странников и Нельда — от Братства. Формально вам