- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Генрих VI (Часть 1) - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глостер
Прочь, заговорщик явный, уходи!
Ты замышлял погибель государя;
Распутницам грехи ты отпускаешь.
Тебя в твою же шляпу я упрячу,
Коль дерзости своей не усмиришь.
Епископ Уинчестерский
Ты отойди! Не двинусь ни на шаг.
Здесь твой Дамаск; будь Каином проклятым;
Коль хочешь, брата Авеля убей.
Глостер
Я не убью тебя, но прогоню.
В твоей одежде красной, как в пеленках,
Я унесу тебя отсюда прочь.
Епископ Уинчестерский
Посмей-ка! Начихать тебе в лицо!
Глостер
Что? Что сказал он? "Начихать в лицо!"
Эй, за мечи, - хоть здесь не место биться!
Вы, синие, на бурых! - Поп, держись!
Глостер и его слуги нападают на епископа.
За бороду я оттреплю тебя!
Я шляпу кардинальскую топчу,
На папу и на церковь не взирая,
Тебя таскать за шиворот я стану.
Епископ Уинчестерский
Ответ за это перед папой дашь!
Глостер
Ах, гусь Уинчестерский! - Сюда канат!
Гнать их! Нет места здесь для своры злой.
Ты, волк в овечьей шкуре, с глаз долой!
Прочь, бурые! - Прочь, алый лицемер!
Слуги Глостера оттесняют слуг епископа. Во время схватки
входит лорд-мэр Лондона со свитой.
Лорд-мэр
Стыд, лорды! Вы, верховные вельможи,
Позорно нарушаете здесь мир!
Глостер
Молчи! Не знаешь ты моих обид.
Вот Бофорт - враг он бога и престола:
Хотел он Тауэр силой захватить.
Епископ Уинчестерский
Вот Глостер, враг всех добрых горожан,
Что сеет войны, презирая мир.
Налогами он вас обременяет,
Религию стремится ниспровергнуть,
Затем что он - протектор над страной.
Он в Тауэре добыть оружье хочет
И королем венчаться, свергнув принца.
Глостер
Я на слова ударами отвечу.
Стычка возобновляется.
Лорд-мэр
Мне остается в этой шумной свалке
Лишь перед вами огласить приказ.
Сюда, глашатай, и кричи погромче.
Глашатай
"Люди всех сословий, собравшиеся нынче здесь с оружием в руках вопреки миру божьему и человеческому, приказываем вам именем его величества разойтись по домам в впредь запрещаем, под страхом смерти, носить, пускать в ход и
употреблять меч, кинжал или какое-либо другое оружие".
Глостер
Закона не нарушу, кардинал,
Но мы поговорим с тобой при встрече.
Епископ Уинчестерский
Ты мне поплатишься при встрече, Глостер:
Кровь сердца твоего пролью за это.
Лорд-мэр
Я стражу позову, коль не уйдете,
Да, кардинал надменней сатаны.
Глостер
Прощай, лорд-мэр, исполнил ты свой долг.
Епископ Уинчестерский
Проклятый Глостер, голову храни,
Ее добыть я в скорости намерен.
Глостер и епископ Уинчестерский со своими слугами
уходят в разные стороны.
Лорд-мэр
Пускай очистят место - и уйдем.
Как разъярились эти господа!
Я в жизнь свою не дрался никогда.
Уходят.
СЦЕНА 4
Франция. Перед Орлеаном.
Всходят на стену оружейный мастер и его сын.
Оружейный мастер
Ты знаешь, сын, что Орлеан в осаде;
Предместья захватили англичане.
Сын
Увы, я знаю; сам по ним стрелял,
Хоть, к сожалению, не попадал,
Оружейный мастер
Не промахнешься впредь, меня лишь слушай.
Я главный оружейный мастер здесь,
И отличиться чем-нибудь мне надо.
Шпионы принца сообщили мне,
Что англичане, укрепясь в предместье,
Из этой башни наблюдают тайно
За нами сквозь железную решетку
И узнают, как лучше досадить нам
Стрельбою или приступом лихим.
Но чтобы эту устранить напасть,
На ту решетку я направил пушку
И трое суток здесь я сторожил,
Высматривал их. Теперь, сынок,
Ты сторожи: стоять нет больше сил.
Коль выследишь кого, беги сказать мне;
Меня найдешь ты в доме коменданта.
(Уходит.)
Сын
Отец, спокоен будь, ручаюсь я,
Увидев их, тебя не потревожу.
На башню поднимаются граф Солсбери и лорд Толбот,
Сэр Уильям Гленсдел, сэр Томас Гаргрев и другие.
Солсбери
Вернулся Толбот, жизнь моя и радость?
Как там в плену с тобою обращались?
Как удалось тебе освободиться?
Прошу, все расскажи мне здесь на башне.
Толбот
У Бедфорда в плену был дворянин;
Понтоном де Сантрайль храбрец тот звался.
Отпущен был я на него в обмен.
Раз обменять меня хотели насмех
На человека низшего, чем я;
Но я отверг, предпочитая смерть
Такой оценке, для меня позорной;
И наконец я выкуплен достойно..
Но ранил сердце мне изменник Фастолф:
Его убил бы голыми руками,
Когда бы он теперь попался мне.
Солсбери
Но как они с тобою обходились?
Толбот
С глумленьем гнусным, бранью и насмешкой.
На рыночную площадь, напоказ
Всему народу вывели меня:
"Вот, - говорили, - Франции гроза,
Вот пугало, каким ребят стращают".
- Но тут я вырвался у сторожей,
Ногтями камни выдрал из земли
И стал швырять в свидетелей позора.
Мой грозный вид их в бегство обратил;
Никто не смел приблизиться ко мне.
Не доверяли и стенам железным.
Так был велик их страх передо мной,
Что думали: могу стальные прутья
Ломать, столбы алмазные дробить.
Отборные стрелки мне были стражей;
Они за мной следили каждый миг,
И стоило подняться мне с кровати,
Готовы были сердце прострелить.
Солсбери
Мне горько слышать про твои мученья;
Но будем мы отомщены достойно.
Сейчас все ужинают в Орлеане:
Всех сквозь решетку сосчитать могу;
Как враг наш укрепляется, мне видно.
Быть может, ты взглянуть захочешь сам?
Сэр Томас Гаргрев и сэр Уильям Гленсдел,
Прошу вас, изложите ваше мненье:
Куда направить лучше жерла пушек?
Гаргрев
К воротам северным: там все вельможи.
Гленсдел
По мне ж, на бастион, что на мосту.
Толбот
Как видно, город надо взять измором
Иль перестрелкой ослаблять его.
Выстрел из города. Солсбери и сэр Томас Гаргрев падают.
Солсбери
Нас, бедных грешников, помилуй, боже!
Гаргрев
Меня, несчастного, помилуй, боже!
Толбот
Что за беда обрушилась на нас!
Скажи хоть слово, Солсбери, коль можешь.
Всех воинов зерцало, что с тобой?
Твой выбит глаз и вырвана щека!
Проклятье башне и руке проклятье,
Что совершила страшное деянье!
Солсбери выиграл тринадцать битв;
Им Генрих Пятый был войне обучен.
Пока гремели барабаны, трубы,
На поле брани меч его разил.
Ты жив еще, хоть говорить не в силах;
Один лишь глаз поднять ты можешь к небу,
Так солнце видит мир единым оком.
Не милуй больше никого, о небо,
Коль не помилуешь ты Солсбери!
Взять тело; похороны я устрою.
Сэр Томас Гаргрев, жив ли ты еще?
Промолви Толботу, хоть погляди.
Утешься этой мыслью, Солсбери:
Ты не умрешь, пока...
Он улыбнулся и махнул рукою,
Как будто говоря: "Когда умру,
Ты за меня французам отомсти".
Отмщу, Плантагенет, и, как Нерон,
На лютне стану я играть, любуясь
Горящим городом. Отныне будут
При имени моем дрожать французы.
Тревога; гром и молния.
Что там за шум? Что за смятенье в небе?
Откуда этот грохот и тревога?
Входит гонец.
Гонец
Милорд! Французы двинулись на нас.
Идет дофин, с ним Девственница Жанна,
Пророчица и новая святая.
Хотят заставить нас осаду снять.
Солсбери приподнимается и стонет.
Толбот
Вот, умирая, стонет Солсбери!
Скорбит он, что не будет отомщен.
Я буду Солсбери для вас, французы!
Дофин и дева, девка и дельфин,
Я раскрошу в грязи ваш мозг, и конь мой
Копытами растопчет вам сердца!
В палатку Солсбери снести! Посмотрим,
На что отважатся французы-трусы.
Уходят.
СЦЕНА 5
Там же.
Снова тревога.
Входит Толбот, преследуя дофина, и уходит за ним. Затем входит
Жанна д'Арк, гоня перед собою англичан, и уходит вслед за ними.
Снова входит Толбот.
Толбот
Где сила, мужество и мощь моя?
Бежали наши - их не удержать.
Их гонит эта женщина в доспехах.
Входит Жанна д'Арк.
Вот, вот она идет. - Сражусь с тобой.
Черт иль чертовка, закляну тебя,
Я кровь тебе пущу, лихая ведьма,
И душу ты хозяину отдашь.
Жанна д'Арк
Приди. Тебя должна я посрамить.
Сражаются.
Толбот
Потерпишь ли победу ада, небо?
Пусть лопнет грудь от яростной отваги,
Пусть разорвутся сухожилья рук,
Но покараю эту потаскушку.
Снова сражаются.
Жанна д'Арк
Толбот, прощай: твой час еще не пробил.
Должна я в Орлеан ввезти припасы.
Лови меня. Смеюсь я над тобой.
Иди утешь голодных, помоги
Составить завещанье Солсбери.
День наш, и будет много дней таких.
Входит в город с солдатами.
Толбот
Гончарным кругом голова кружится,
Где я и что со мною, не пойму.
Как Ганнибал, не силой - страхом ведьма,

