- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Поморьска говоря - Иван Мосеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Восстанавливаем родную речь
В процессе работы над словарем мы выявляем правила и характерные особенности формирования поморского языка. Часть из этих правил включена в наше издание, поэтому им уже можно пользоваться не только как словарем, но и, в определенной степе ни, как учебным пособием. Работа эта далеко еще не закончена, и мы приглашаем к участию в ней всех, кто заинтересован в сохранении и развитии живой помОрьской говОри. Стоит заметить, что наше издание не является словарем одно го или нескольких диалектов, характерных для отдельного современного административно территориального образования на российском севере. Ареальной основой «Краткого поморского словаря» является обширная территория, на которой употребляется, или до недавнего времени употреблялся, термин говОря. Ареал распространения этого термина практически совпадает с огромной территорией исторического Поморья, которое в XVI–XVIII вв официально включало в себя Вятку, Тотьму, Великий Устюг, Кевролу (Пинега), Чаронду, Колмогоры, Мезень, Двинскую землю, Печору, все берега Белого моря и Соловецкий архипелаг. Любопытно, что Русским Севером эти земли стали именоваться сравнительно не давно (официально лишь в конце XIX века). И совершенно неправы те, кто считает Поморьем лишь побережье Белого моря. Поэтому мы с полным основанием называем нашу говОрю по морским языком, возникшим как над диалектное начало на территории исторического Поморья.
Словарь наша лоция
Краткий словарь поморского языка можно сравнить с традиционной поморской «Книгой мореходной» общим руководством для мореходов. Сначала наши предки передавали знания о землях и мореплавании в Арктике только устно от отца к сыну. Но многие уникальные знания при этом терялись, забывались. И тогда поморы стали записывать и объединять свои знания об окружающем их мире в рукописных лоциях. Поморские мореходные книги не были научными работами, их писали и составляли отнюдь не представители науки. Однако, благодаря этим лоциям, опыт предков удалось сохранить, и впоследствии собранные в них знания очень пригодились ученым исследователям Арктики, Сибири и даже Дальнего Востока, который тоже открывали поморы. А многие исконно поморские термины вошли в язык российской науки и литературного русского языка. Правила поморского языка помОрьской говори до недавнего времени также передавались в нашем народе естественным образом, исключительно благодаря той языковой культурной среде, в которой они жили. Никто специально не учил наших предков в школах тому, как правильно произносить слова, где ставить ударения, добавлять окончания, как использовать приставки, суффиксы, применять обороты речи, менять тональности в предложениях… Просто все знали, как звучит настоящая говОря, потому что она звучала повсюду в Поморье. Казалось, что поморская говоря будет звучать всегда, пока есть поморы. Но наше поколение подверглось самой большой ассимиляции в русской языковой культуре, оно выросло в иной языковой среде, чем наши предки. С детства в государственных школах нас учили говорить, писать и мыслить исключительно на русском языке. Об изучении в школах родной говОри не было и речи. Нас учили, что русский язык это, якобы, и есть наш родной язык, а язык наших бабушек и дедушек «пережиток прошлого», от которого надо избавляться. Никто не объяснял нам, что литературный русский язык это искусственный государственный язык, а наша помОрьска говОря это по настоящему родной живой язык, сокровище, которое надо беречь. В итоге, мы уже не можем так же свободно, как наши предки, общаться друг с другом на помОрьской говОре, мы не знаем и не помним многих слов, которые вытеснены из нашей речи. Чтобы вспомнить, как звучит говОря, мы уже не можем ориентироваться на окружающую языковую среду, где сегодня повсюду доминирует русская речь. Любой человек, живущий в иной этнической среде, постепенно теряет свой язык, приобретает иностранный акцент и начинает употреблять иностранные слова вместо родных слов. Чтобы не забыть окончательно язык наших предков, чтобы наши дети и внуки знали, как звучит этот язык, мы сами должны учить правила помОрьской говОри, и ее основные отличия от конкурирующего с ней русского языка. Образно говоря, нам пора составить языковую лоцию для нашего народа, собрать воедино разрозненные знания о нашем языке. Правила нашего языка уже не могут передаваться нам традиционным путем, из естественной окружающей нас поморской культурной среды, потому что эта среда боль шей частью разрушена. Поэтому мы сами должны теперь прилагать большие усилия, чтобы не забыть, как правильно говорить по поморски.
О мироощущении поморов
Явление поморской культуры понимается российскими исследователями очень однобоко, сведения о поморах разрозненны и скупы, а история их происхождения изучена крайне слабо. Представление о поморской этнической общности в русской среде основано на ложных стереотипах. Таково мнение самих коренных поморов. Увы, в XX веке эти стереотипы получили распространение и среди поморов, разрушая поморское этническое сознание, собственное традиционное мироощущение поморского народа. Ассимиляция породила массу безликих, утративших свои культурные корни «северян», уже не отождествляющих себя с поморским народом. Поморское этническое сознание традиционно подразумевает отдельный этнический статус независимого поморского народа, который живет по своим «дедовским» законам и придерживается собственных этических норм и правил поведения. Ассимиляция в великорусской этнической культуре означает для поморов собственную этническую деградацию. Сопротивление ассимиляции традиционно проявляется во всей поморской истории и культуре (сохранение запрещавшихся в России древних былин, строительство запрещенных в России шатровых храмов и часовен, сохранение запрещенного в России «древлего православия» и отказ от священников, отличный от российского Двинской Судебник, строительство запрещенных российским правительством традиционных поморских морских судов и т. д.) В том числе это сопротивление поморской общности общерусской обезличивающей ассимиляции традиционно проявляется и в поморском поведении (поморском характере) и в языке. Так, например, поморы считают оскорбительным русское обозначение женщины «баба», и никогда не употребляют это слово, считая его унизительным. Сами поморские женщины всегда называли друг друга исключительно «жОнками». Совсем еще недавно в поморских деревнях можно было услышать, как какой нибудь заезжий, обратившись к поморкам со словами: «Эй, бабы, где у вас сельсовет?», тут же получал презрительный ответ: «Мы не бабы, говорили поморки. Мы жОнки, а бабами то сваи бьют».
Древние корни ГовОри
О древности «говОри» красноречиво свидетельствуют слова, которые доказывают, что корни поморского языка лежат не в мифическом «древнерусском языке», а в более древних восточнославянских диалектах, которые и следует считать источниками возникновения помОрьской говОри. В традиционной помОрьской говОре не употребляется целый ряд слов, которые составляют основу русского языка. Например, вместо слова «работать» поморы говорят исключительно «рОбить», у них отсутствует слово «почему» только «поштО» (слово «потому» тоже отсутствует). В поморьской говОре слово «нет» употребимо только в форме отказа (Нет, не пойду). Но нет русского значения слова «нет» в смысле «отсутствует» только «немА» (У мя дрОвець немА)… Любопытно, что все эти древние слова мы можем найти в южных, украинских диалектах, которые сегодня отделены от поморьской говОри обширной территорией распространения литературного русского языка, русского просторечия и жаргонов. И это красноречиво свидетельствует о том, что говоря возникла очень давно и ее не надо путать с «северным диалектом русского языка», который по большому счету возник лишь в XX столетии и сегодня вытесняет собой истинную говОрю. Кроме того, в помОрьской говОре существует большое количество значений слов, которые в русском языке неизвестны и непонятны. Так, значение слов «жить», «живой» в поморьской говоре шире, чем в русском языке (в этих же значениях слова встречаются и в южных, украинских и белорусских диалектах):
СпИте, крешшОны?
Не спим, ЖИВЁМ! (т. е. «бодрствуем»),
ЖивОй стУльцикот дайко новОй (здесь «живой» подвижный, неустойчивый).
ЗдЕсека водА навекУ не ЖИВЁТ о большУ вОду сУхо («не живёт» значит «не бывает»).
У поморов снег всегда «пАдат», «дожжь лЕтит» или «льёт», но никогда не «идет», как в русском языке. Про ветер поморы скажут что он не «подул», а «пАл». Любопытно, что, несмотря на ассимиляцию, развитие традиционной говОри не остановилось и сегодня поморы говорят, что машина не едет, а «бежИт», не задавила кого то, а «растоптАла» в больницу больного не положили, а «повалИли»… Живут и сегодня в Поморье такие слова, как «сЕйгод», «поштО» «порАто» и масса других слов. Так что язык поморский вовсе не исчезает исчезают только его носители, люди, осознающие себя поморами, которых становится все меньше. Поэтому очень важно успеть не просто записать эти слова и выражения, а осмыслить их, и сохранить живой язык поморов, как часть мировой языковой культуры.

