- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Саймон Тэйкер и первый год в Хогвартсе (СИ) - Янтарный Дмитрий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверена, что можно, — махнула рукой Сипуха, — мантии ведь для того и придумывались волшебниками, чтобы внешне у них был схожий удобный стиль одежды, и при этом внутренний гардероб каждый мог составить себе по своему вкусу. Не переживай, Семён, вряд ли из-за этого на тебя будут обращать там внимание.
— Знаешь, Сипуха, давай ты уже сейчас будешь называть меня Саймон, — подумав, попросил её мальчик, — мне так будет проще привыкнуть. А то потом ко мне в Хогвартсе кто-нибудь позовёт меня по этому имени, а я даже и не пойму, что обращаются ко мне. Вот смеху-то будет.
— Ладно, как скажешь… Саймон, — улыбнулась Сипуха.
Мальчик и домовый эльф посмотрели на часы. Мисс Джоркинс обещала прийти в половине десятого, но на часах уже было без двадцати, а её всё не было.
— Может, пробки? — неуверенно предположил Семён, то есть уже Саймон, — сегодня рабочий день, Лондон в такую рань наверняка забит машинами до отказа…
Не успел Саймон закончить предложение, как услышал громкий хлопок в холле коттеджа, а через секунду услышал ругательства. Выскочив в холл вместе с домовым эльфом, они увидели женщину лет тридцати пяти, которая, растянувшись, лежала на полу. Судя по всему, она споткнулась о подставку для шляпок, которая лежала рядом.
— Вот ведь незадача, — пробормотала она, — так промахнуться. Какой конфуз. Мои извинения, мистер Мэйкер.
— Тэйкер, — автоматически поправил её мальчик, — Саймон Тэйкер. А вы, вероятно, мисс Берта Джоркинс?
— Верно, — кивнула Берта. У неё были красивые каштановые волосы, а карие глаза излучали неуёмное любопытство, и вместе с тем — какую-то странную рассеяность, как будто женщина не могла сконцентрироваться на чём-то конкретном. Она достала волшебную палочку и привела свою одежду в порядок.
— Что ж, ещё раз приношу извинения за этот конфуз, — кивнула она, — вы готовы к выходу?
— Да, конечно, — кивнул Саймон, — а как мы будем добираться до Косого переулка?
— Конечно, проще всего было бы трансгрессировать. Но, я так понимаю, навыков парной трансгресии у вас нет?
Испытующе посмотрев на свою провожатую, Саймон покачал головой. Хоть навыки у него и были, но с этой женщиной трансгрессировать ему не хотелось. Лучше не рисковать, а то попадёт в ещё более нелепую ситуацию.
— Что ж, в таком случае на метро, — кивнула Берта. Сипуха тотчас выбежала из комнаты и через несколько секунд вернулась, дав Саймону несколько фунтов магловских денег.
— Ой, как здорово, — радостно сказала Берта Джоркинс, — значит, умеете обращаться с магловскими деньгами. А то я в последний раз в метро ездила, когда доставляла в министерство посылку, рядом с которой нельзя было использовать магию. Так меня тогда в кассе едва не высмеяли за то, что я никак не могла разобраться с этими бумажками. Так ладно бы это — они даже собирались вызвать своих поли… полу… короче, их стражей порядка. Подумали, что я иностранная преступница, можете себе такое представить?
— С каждым может приключиться подобная история, — пожал плечами Саймон, — нам уже, наверное, пора.
— Да, конечно, — сказала Берта, — идёмте.
До Косого переулка добирались больше часа. Берта Джоркинс уверенно вела за собой Саймона, но в итоге каждый раз оказывалось, что они заходили не туда. После чего Саймон выспросил дорогу и прохожего, и они добрались-таки до метро. Выйдя на нужной станции, Берта внезапно сказала, что это место помнит хорошо. И на этот раз с пути она не сбилась: уже через десять минут они подошли к притаившемуся между книжным магазином и магазином компьютерных игр зданию. Здание, судя по всему, бара, прохожие не замечали. Берта, не отпуская руки Саймона, решительно толкнула дверь и вошла с ним внутрь.
— Доброе утро, Том, — вежливо поздоровалась она с хозяином бара, невысоким седым человеком со значительной проплешиной на затылке. Вдобавок, у него недоставало едва ли половины зубов.
— Берта, — удивленно воскликнул бармен, — какая неожиданность — видеть тебя здесь сегодня в такой час. Тебя угостить?
— Нет, Том, спасибо, — сдержанно ответила Берта, — я сегодня по делу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Она хлопнула Саймона по плечу.
— Как вам должно быть известно, сейчас мы принимаем послов из Советского Союза. На данный момент они уехали. Их сын будет поступать в Хогвартс в этом году. Я сопровождаю его в Косой переулок, чтобы он мог купить себе всё необходимое и быть готовым к школе.
— Из самого Советского Союза, — ахнул Том, — издалека гости прибыли, верно, издалека? А ты, юноша, значит, будешь учиться в Хогвартсе?
— Да, сэр, — кивнул Саймон, — отец сказал, что директор Альбус Дамблдор был так добр, что согласился принять меня…
— Да, Дамблдор — великий человек, — важно кивнул Том, — каждому готов предоставить возможность, если видит, что в человеке есть цель и готовность ради неё трудиться.
— Несомненно, — кивнула Берта, — и всё же мы, пожалуй, пойдем. Надо столько всего купить.
— Да, разумеется, — кивнул Том с явным сожалением: в утро пятницы посетителей не было совсем, и бармен, судя по всему, был рад хотя бы такому развлечению, — что ж, в таком случае всего доброго.
— И вам всего доброго, сэр, — вежливо кивнул Саймон.
— До встречи, Том, — махнула рукой Берта. После чего они с Саймоном вышли на задний дворик.
— Так, — Берта принялась рыться в складках мантии, — куда же я её дела…
Как оказалось, Берта искала свою волшебную палочку. Искала она её больше минуты. Наконец, найдя её и отсчитав кирпичи, она стукнула три раза по нужному. Кирпичи тут же начали расходиться в сторону, открывая вид на извилистую, мощеную булыжником улочку.
— Добро пожаловать в Косой переулок, Саймон, — с улыбкой сказала Берта, — предлагаю сразу же купить тебе котёл. После этого все покупки ты сможешь складывать в него. Это очень удобно. Я сама так делала, когда была здесь в первый раз.
Саймон решил последовать этому, вне всякого сомнения, дельному совету. Обзаведясь оловянным, как и положено по списку, котлом, они первым делом нанесли визит во Флориш и Блоттс. Книги сразу же заняли половину котла, и Саймон понадеялся, что остальные покупки будут не столь объёмными. Следом в котёл легли весы, телескоп и комплект хрустальных флаконов.
— По совести сказать, зря берешь хрустальные, — явно со знанием дела сказала Берта, — хрусталь для зелий — порода ненадежная, через три года помутнеют. Но если тебе так хочется…
После этого она отвела его в магазин мадам Малкин: «Мантии на все случаи жизни».
— Ты сюда минут на двадцать, — шепнула она Саймону, — не возражаешь, если я заскочу в Дырявый Котёл и пропущу стаканчик сока? Умираю с жажды.
— Да, конечно, — растерянно сказал Саймон, по правде сказать, не горевший большим желанием остаться один.
— Давай котёл, — сказала она, забирая котел с покупками, — там он тебе не будет нужен.
В итоге совершенно растерянный Саймон вошёл в магазин один.
— Привет, — поздоровался с ним кто-то, — тоже в Хогвартс?
Повернувшись, Саймон увидел мальчика со смуглой кожей и короткой тёмной стрижкой, которого сотрудница магазина как раз обмеряла.
— Блейз, — представился мальчик, кивнув Саймону, — Блейз Забини.
— Саймон, — кивнул в ответ Саймон, — Саймон Тэйкер.
— Очень приятно, — вежливо кивнул мальчик. Саймон с интересом принялся его изучать: как видно, мальчик, как и он сам, был из состоятельной семьи, это было видно по его манерам. Двигался он неспешно и с достоинством, слова немного растягивал, но всё же в рамках приличия, не позволяя подумать, что он считает собеседника за пустое полено.
— А почему с тобой была эта женщина? — спросил Блейз минуту спустя, — я её знаю. Она работает в Министерстве магии. Она иногда заходит к нам в гости.
— Мои родители — послы, — пожал плечами Сайман, — сейчас они уехали в Уэльс. Поэтому начальник отдела международного магического сотрудничества мистер Крауч был так добр, что выделил…
— Почему в Уэльс, — перебил его Забини. Потом, словно смутившись собственной несдержанности, поспешно добавил, — прошу прощения, я не хотел перебивать. Просто… в Уэльс? Так близко?

