Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если ты не вернешься, мне будет все равно куда идти, — ответила она.
Я поцеловал ее на прощание; забаррикадировав вход в пещеру и замаскировав его ветками и травой, я направился в деревню. В пещере остался достаточный запас пищи и воды в нескольких тыквах, так что я не беспокоился о провизии для Диан; к тому же я был уверен, что пещеру не смогут обнаружить ни люди, ни звери.
Я подошел к воротам деревни, где был остановлен стражей, состоявшей из дюжины маньяков с безумными глазами.
— Кто ты? — спросил один из них. — И что тебе здесь надо?
— Я — гость из Гамбы, — сказал я. — Я пришел присоединиться к моему другу Зору, который гостит у короля Мизы.
Они немного пошептались, и наконец тот, который заговорил со мной первым, снова обратился ко мне:
— А как мы узнаем, что ты из Гамбы?
— Я — друг Зора, — ответил я, — а он из Гамбы.
— Звучит разумно, — сказал один из них. — Как тебя зовут?
— Иннес, — назвал я себя.
— Ин-есс, — повторил стражник. — Странное имя.
Должно быть, ты и вправду из Гамбы.
Остальные закивали с умным видом.
— Никакого сомнения, — сказал другой, — он из Гамбы.
— Мне не нравится, как он выглядит, — сказал третий. — У него нет копья. Никто не сможет добраться сюда из Гамбы с одним ножом.
Очевидно, он был более разумен, чем его напарники, так как его возражение было точным.
— Да, — сказал первый. — У тебя нет копья, значит, ты не из Гамбы.
— Говорю вам, он из Гамбы, — закричал второй.
— Тогда где же его копье? — уверенно спросил умник.
— Я потерял его на равнине, перед тем как войти в лес, — объяснил я. — Я был голоден, и мне надо было поесть, но когда я метнул копье в антилопу, она повернулась и убежала вместе с ним. Вот, мои замечательные друзья, что случилось с моим копьем. Теперь впускайте меня, а то Миза разозлится.
— Ну, — сказал командир стражников, — я думаю, ему можно верить. Ты можешь войти в деревню. Куда ты пойдешь?
— Я хочу пойти во дворец короля Мизы, — ответил я.
— Почему именно туда? — спросил он.
— Потому что там мой друг Зор.
Умный охранник высказал еще одну мысль.
— Откуда ты знаешь, что он там, — спросил он, — если ты только что пришел из Гамбы?
— Да, — почти хором закричали остальные, — откуда ты знаешь, что он там?
— Я не знаю, что он там, но…
— Ага! Он признается, что не знает. Он пришел сюда для чего-то плохого, и его надо убить.
— Подождите, подождите! — воскликнул я. — Вы не даете мне закончить. Я сказал, что не знаю, что он там, но знаю, что он пришел в гости к Мизе, и, конечно, я предполагаю, что он во дворце Мизы.
— Очень разумно, — сказал командир. — Ты можешь войти.
— Пошлите кого-нибудь со мной во дворец, — сказал я командиру, — чтобы он мог объяснить другим стражникам кто я и помочь мне найти моего друга Зора.
К моему разочарованию, он отправил со мной самого умного, и мы пошли узкими проходами во дворец.
Сцены безумного города были такими же, как в прошлый раз: неописуемое сумасшествие, гротеск и зверство, в зависимости от настроения каждого из актеров; а на площади перед дворцом жрецы по-прежнему ходили «колесом» вокруг Огара, бога джукан.
Мой провожатый все еще подозревал меня и без колебаний сообщил мне об этом:
— Я думаю, что ты самозванец и лжец. Я не верю, что ты из Гамбы и что твоего друга зовут Зор.
— Очень странно, — сказал я, — что ты так думаешь.
— Почему? — спросил он.
— Потому что ты — самый умный из встреченных мною людей и должен знать, что я говорю правду.
Я заметил, как он расцвел и заважничал. После этого он сказал:
— Конечно, я умный, но ты очень глуп. Если бы ты не был глуп, ты бы знал, что все это время я шутил.
Конечно, я с самого начала знал, что ты из Гамбы.
— Ты очень забавный парень, — сказал я. — У тебя чудесное чувство юмора. Теперь я уверен, что без труда войду во дворец и найду своего друга, ведь со мной идет такой выдающийся и умный человек, как ты.
— Не беспокойся, — ответил он, — ведь я сам проведу тебя во дворец, прямо к комнатам короля.
Этот парень держал свое слово. Казалось, что его все знают и что он — более важная фигура, чем я представлял себе. Охрана немедленно пропустила нас во дворец, и я снова попал в комнату, где Гуфо принял нас с Зором. Там находился новый дворецкий, который не обратил на нас никакого внимания. Он выглядел как жертва ипохондрии, так как сидел на полу и непрерывно рыдал. Одним из правил дворца было то, что дворецкий допрашивал каждого входящего. Мы не могли идти дальше без его разрешения.
— Меня нельзя беспокоить, — сказал он, когда мой спутник обратился к нему за разрешением. — Я очень больной человек, очень-очень больной.
— Что с вами? — спросил я.
— Ничего, — ответил он, — в том-то и беда. Я болен без причин.
— Ваши дела очень плохи, — сказал я.
Он взглянул на меня с воодушевлением: