- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Слово президента - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А у нас разразилась эпидемия лихорадки Эбола, — добавил Райан. Он оперся о стол посреди центра связи. Райан не мог уснуть, но это не означало, что он утратил остроту восприятия. — По-твоему, это совпадения?
— Может быть. Вполне возможно, что индийский премьер-министр рассержена на нас за то, что мы недавно потрясли ее клетку. Не исключено, она хочет продемонстрировать нам, что мы не сможем запугать ее. Может быть, это мелочная месть, господин президент. А может быть, и нет.
— Что ты предлагаешь?
— В восточной части Средиземного моря у нас находится ударная группа надводных кораблей: два крейсера «иджис», один эсминец типа «берк» и три фрегата. Обстановка в Средиземном море не вызывает опасений. Предлагаю перебросить эту ударную группу через Суэцкий канал в поддержку группе «Анцио». Далее, предлагаю рассмотреть вопрос о переброске авианосной ударной группы из Западной Атлантики в Средиземное море. На это нужно время, Джек. Ей придется пройти шесть тысяч миль; даже при скорости больше двадцати пяти узлов потребуется почти девять суток лишь для того, чтобы авианосец оказался недалеко от района действий. Сейчас у нас нет ни единого авианосца больше чем на трети земного шара, и это начинает беспокоить меня. Если нам придется что-то предпринять, Джек, я не уверен, что мы сможем справиться.
— Здравствуйте, сестра, — поздоровался Кларк, осторожно пожимая ей руку. Он не встречался с католической монахиней уже много лет.
— Добро пожаловать, полковник Кларк. Здравствуйте, майор, — кивнула она Чавезу.
— Добрый день, мэм.
— Что привело вас в нашу больницу? — Сестра Мэри Шарль говорила на превосходном английском, словно преподавала на нем, а едва заметный бельгийский акцент обоим американцам казался французским.
— Сестра, мы прилетели сюда, чтобы расспросить вас о смерти одной из ваших коллег, сестры Жанны-Батисты, — сказал Кларк.
— Понятно. — Она сделала жест в сторону стульев. — Садитесь, пожалуйста.
— Спасибо, сестра, — вежливо ответил Кларк.
— Вы католического вероисповедания? — спросила она. Для нее это было важным.
— Да, мэм, мы оба католики, — кивнул Чавез, соглашаясь с «полковником».
— Какое образование вы получили?
— Я все время учился в католических учебных заведениях, — ответил Кларк, чтобы доставить удовольствие монахине. — Моей первой школой была школа сестер Нотр-Дам, а потом я закончил иезуитский колледж.
— Я очень рада. — Она улыбнулась, довольная ответом. — Мне известно про эпидемию в вашей стране. Это очень печально. Итак, вы приехали сюда, чтобы расспросить нас о бедном Бенедикте Мкузо, сестре Жанне-Батисте и сестре Марии-Магдалене. Однако боюсь, что мы мало чем сможем помочь вам.
— Почему, сестра?
— Бенедикт умер, и его тело кремировано по приказу правительства, — объяснила сестра Мэри Шарль. — Жанна заболела, это верно, но ее медицинским чартерным рейсом эвакуировали в Париж в институт Пастера. Однако самолет упал в море, и все погибли.
— Все? — спросил Кларк.
— Вместе с ней улетели сестра Мария-Магдалена и доктор Моуди, разумеется.
— Кто этот доктор Моуди? — поинтересовался Джон.
— Его прислала сюда Всемирная организация здравоохранения. Несколько его коллег работают в соседнем здании. — Она показала в сторону стоявшего рядом блока.
— Вы сказали Моуди, мэм? — спросил Чавез, который вел запись беседы.
— Да. — Сестра по буквам произнесла имя врача. — Мухаммед Моуди. Хороший врач, — добавила она. — Происшедшее очень нас опечалило.
— Мухаммед Моуди, верно, мэм? — снова спросил Чавез. — Вы не знаете, из какой он страны?
— Из Ирана — впрочем, нет, сейчас название изменилось, не правда ли? Он получил образование в Европе. Хороший молодой врач, относился к нам с уважением.
— Понятно. — Кларк наклонился вперед. — Можно поговорить с его коллегами?
* * *— Мне кажется, президент зашел слишком далеко, — сказал врач с экрана телевизора. Телевизионной компании пришлось взять у него интервью в местном телецентре, так как он не мог сегодня утром приехать в Нью-Йорк из Коннектикута.
— Почему, Боб? — спросил ведущий. Он успел приехать из своего дома в Нью-Джерси в телевизионную студию, расположенную рядом с Центральным парком в Нью-Йорке, за несколько минут до того, как перекрыли мосты и туннели. Спать ему пришлось в служебном кабинете, что отнюдь не способствовало хорошему настроению.
— Лихорадка Эбола — серьезная инфекционная болезнь, в этом нет сомнения, — ответил медицинский обозреватель телекомпании. Он был врачом, но не занимался медицинской практикой, хотя превосходно владел специальными терминами. Главным образом он вел передачи на медицинские темы, причем по утрам основное внимание уделял пользе умеренных пробежек я сбалансированной диете. — Но у нас в стране ее никогда не было, Дело в том, что вирус Эбола не может выжить в нашем климате. И хотя несколько человек заболели лихорадкой — пока я не буду говорить о причине заболевания, — она не может распространиться слишком широко. Вот почему я считаю, что действия президенте были неоправданно поспешными.
— И противоречащими Конституции, — добавил сидящий рядом юрист. — В этом нет никаких сомнений. Президент поддался панике, что не принесет ничего хорошего стране — ни в медицинском, ни в юридическом отношении.
* * *— Большое вам спасибо, парни, — сказал Райан, выключая звук.
— Нам нужно заняться этим, — заметил Арни.
— Каким образом?
— С искаженной информацией следует бороться достоверной информацией.
— Отличная мысль, Арни, вот только единственный способ убедить людей в своей правоте — дать им умереть.
— Нужно не допустить паники, господин президент. Пока паники не произошло, и это было поразительно само по себе. Помог удачно выбранный момент, когда Райан объявил о введении чрезвычайного положения. Эта новость застала большинство жителей вечером. Почти все уже вернулись домой, пищи там у них оказалось достаточно на несколько дней, а новость настолько потрясла, что никто не бросился запасаться продуктами в соседнем супермаркете. Сегодня, однако, ситуация изменится. Через несколько часов люди начнут протестовать. Средства массовой информации уделят протестам основное внимание, и станет формироваться общественное мнение. Арни прав. Нужно что-то предпринять. Но что именно?
— Каким образом, Арни?
— Джек, я уж было подумал, что ты никогда не задашь этот вопрос.
* * *Следующей остановкой был аэропорт. Там подтвердили, что частный реактивный самолет «G-IV», зарегистрированный в Швейцарии, действительно вылетел в Париж с дозаправкой в Ливии. У старшего диспетчера сохранилась ксерокопия документов на самолет и пассажирская декларация, которые он предъявил американцам. Последняя оказалась поразительно подробным документом, потому что была нужна и таможенной службе. В декларации были даже указаны имена пилотов.
— Что будем делать дальше? — спросил Чавез. Кларк посмотрел на чиновников аэропорта.
— Весьма благодарны вам за помощь, — сказал он. Затем вместе с Чавезом он направился к машине, которая повезла их к самолету.
— Что дальше? — повторил Чавез.
— Успокойся, приятель. — Через пять минут поездки в полном молчании машина остановилась у трапа самолета. Кларк посмотрел на небо. Там собирались грозовые облака. Он не любил летать в грозу.
— Мы не можем лететь. Придется подождать. — Пилот второго экипажа был в чине подполковника. — Таковы правила.
Кларк постучал по орлам на собственных погонах и наклонился вперед, глядя прямо в лицо пилоту.
— Я — полковник. Когда говорю взлетать — ты взлетаешь, воздушный извозчик. Взлетай немедленно!
— Послушайте, мистер Кларк, я знаю, кто вы, и...
— Сэр, — вмешался в разговор Чавез. — У меня всего лишь временное звание майора, но операция намного важнее ваших правил. Постарайтесь проложить курс в обход эпицентра грозы, а? Не беспокойтесь о нас, в крайнем случае мы воспользуемся гигиеническими пакетами. — Пилот бросил на него разъяренный взгляд, но промолчал и вернулся в летную кабину. Чавез посмотрел на Кларка. — Держи себя в руках, Джон.
Кларк протянул ему копию пассажирской декларации, которую им дал диспетчер.
— Посмотри на имена пилотов, Динг. Они принадлежат не швейцарцам, хотя самолет и зарегистрирован в Швейцарии.
Чавез посмотрел в бумагу. Регистрационный код HX-NJA, а имена пилотов ни немецкие, ни французские, ни итальянские.
— Сержант? — позвал бортпроводника Кларк, когда послышался рев двигателей и самолет начал выруливать на старт.
— Да, сэр? — Она только что слышала, как разнес этот полковник ее командира.
— Передайте это по факсу в Лэнгли, пожалуйста. У вас есть необходимый номер. И побыстрее, прошу вас, мэм, — добавил он, потому что она была женщиной, а не просто сержантом. Сержант не поняла причины столь вежливого обращения, но не стала возражать против него.

