Пленительный обман - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы задержались дольше, чем я думал, – шепнул Ром, провожая ее в ложу.
В фойе было пусто, почти все зрители вернулись на свои места.
– О Господи! Мы опоздали!
Они ускорили шаг, завернули за угол и на подходе к ложе снова замедлили шаг, видя, что граф поджидает их. Он был не один, Деннис Феллхопер и его сестра Шарлотта беседовали с ним. Оба светловолосые, голубоглазые, брат и сестра только что вернулись в Лондон после нескольких сезонов загородной жизни.
– Успокойтесь, – шепнул Ром. – Никакой паники! Она бросила на него недоверчивый взгляд и постаралась улыбнуться, заметив, что Хаверфорд увидел их.
– А вот и вы! – воскликнул граф. – Я уж собрался на поиски ...
– Извините, ради Бога. Я задержалась неожиданно. – Анна высвободила руку из руки Рома и подошла к графу.
– Что ж, прекрасно, вы как раз вовремя. Следующий акт вот-вот начнется. – Он повернулся к молодой паре, вежливо ожидавшей, когда их представят. – Мистер и мисс Феллхопер, а это мисс Роузвуд, – сказал Марк. – И мой кузен Роман Деверо.
– Вы прелестны, как всегда, мисс Роузвуд, – улыбнулся Феллхопер. – Мистер Деверо, мое почтение.
– Вы знакомы? – спросил граф, переводя взгляд с Анны на Феллхопера.
– И уже не один год, – улыбнулась Шарлотта. – Мы вместе делали первые шаги в свете. – Миловидная блондинка робко взглянула на Рома. – А вот с мистером Деверо я до сих пор не имела чести познакомиться.
– Феллхопер. Мисс Феллхопер. Я счастлив познакомиться с вами обоими. – Ром отвесил короткий поклон. – Но прошу извинить, меня ждет сестра.
– Конечно, – сказал Хаверфорд.
– В другой раз, – вторил Феллхопер.
– Всего хорошего, мистер Деверо, – улыбнулась Шарлотта.
Роман вежливо поклонился и вышел из ложи. Анна провожала его взглядом, пока голос Хаверфорда не вернул ее к беседе.
– Мой кузен только что оставил службу в армии, – сказал он.
– Должно быть, он очень храбрый, – вздохнула Шарлотта, тоже глядя Роману вслед.
Хаверфорд откашлялся и, явно смутившись, покраснел.
– Разумеется, я бы и сам последовал его примеру, если бы не обязанности лорда.
Большие голубые глаза Шарлотты остановились на графе.
– Мы все делаем, что можем, милорд.
Его уши покраснели.
– Особенно вы, мисс Феллхопер. Ведь вы так много сделали для брата.
– Шарлотта – прекрасная хозяйка, – подтвердил Феллхопер, глядя на сестру с обожанием.
– Конечно, – согласился Хаверфорд. Он наклонился к Анне: – У нас с Феллхопером есть общие дела, я провел много приятных вечеров в их доме в Лестершире.
– Как мило! – воскликнула Анна, по-прежнему глядя в ту сторону, куда удалился Ром. Потом опомнилась и повернулась к компании. К счастью, лорд Хаверфорд был занят беседой с Феллхоперами и не заметил ее замешательства.
Прозвенел звонок, оповещавший о начале второго акта, и Феллхоперы поспешили занять свои места.
– Милые люди, – заметил Хаверфорд, ведя Анну в ложу.
– Да, – согласилась Анна, решив закончить этот вечер без новых приключений.
Вернулся Ром, и когда все заняли свои места, как раз поднялся занавес.
Мать Анны придвинулась поближе к дочери.
– Ты отсутствовала слишком долго, моя милая, – шепнула она.
Анна пожала плечами и улыбнулась, надеясь, что этого достаточно, чтобы закрыть тему.
– И у тебя волосы растрепаны, – продолжила Генриетта с вопросительной интонацией.
Анна подняла руку, чтобы поправить прическу. Вытащила шпильки и снова заколола их. «О Господи, надо было взглянуть на себя в зеркало». Она уловила некоторое недоверие в голосе матери.
– Ах, пустяки!
– Может быть, может быть ... – Миссис Роузвуд загадочно улыбнулась и с обожанием взглянула на графа, который был захвачен спектаклем. – Я заметила, что граф как-то особенно взволнован.
– Да? – Анна покосилась на графа, он действительно выглядел немного взволнованным.
Генриетта похлопала ее по руке:
– Ты такая скрытная, моя дорогая, и вы так долго отсутствовали ... – Она многозначительно взглянула на дочь. – Но если ты это делаешь, чтобы подтолкнуть графа к решительным действиям, я не стану возражать.
Анна ахнула про себя. Ее мать думала, что она и Хаверфорд ...
– Мама! – прошипела она, чувствуя, как кровь ударила в лицо.
Генриетта понимающе кивнула дочери и наконец расслабилась, решив, что тема исчерпана и можно насладиться спектаклем.
Несмотря на все свои старания, Анна украдкой поглядывала на Рома. Его понимающий взгляд никак не мог изменить ситуацию. Она повернулась лицом к сцене и до конца спектакля думала о том, что лучше бы ей никогда не ступать на темную тропинку в Воксхолл-Гарденз.
Глава 9
В пятницу в три часа пополудни Ром вошел в офис Эдгapa Вона. Сердце стучало, как у школьника, который ожидал получить похвалу от наставника. Если он хорошо зарекомендует себя на этой встрече, его мечта о карьере станет реальностью. Назвав свое имя и дело, по которому пришел, Ром в сопровождении дворецкого направился к секретарю Вона Руперту Пенниуорту.
– Мистер Деверо! – воскликнул Пенниуорт, со страдальческой улыбкой поднимаясь из-за стола. – Я знаю, что у вас назначена встреча с мистером Воном, но он неожиданно уехал из города.
Сердце у Рома упало. Как это понимать? Неужели Вон изменил свое мнение, передумав брать на работу сына Оливера Деверо? Следовало предвидеть такой исход событий.
– Как жаль! – воскликнул Роман, изобразив на лице любезную улыбку. – Тогда нельзя ли перенести встречу на другой день?
– Я поговорю с мистером Воном на этот счет.
Добиться аудиенции было достаточно проблематично, так как было известно, что Эдгар Вон с трудом шел на контакт. Добиваться второй встречи равносильно вызову, если это вообще возможно. Не попросить ли Марка вмешаться? Но нет, он должен рассчитывать на свои силы и не пользоваться родственными отношениями с графом.
Секретарь обошел стол.
– К сожалению, мистер Вон может уделить вам всего несколько минут, так как должен срочно уехать. Сюда, пожалуйста, мистер Деверо.
– Мистер Вон здесь? – удивился Ром.
– Извините, возможно, я ввел вас в заблуждение. – И снова та же улыбка. – Мистер Вон ждет вас. Но вы должны помнить, что его время ограничено.
– Я бесконечно благодарен ему, что он нашел для меня минуту. – Ром широко улыбнулся.
Пенниуорт провел его в кабинет Вона, доложил о его приходе и испарился подобно струйке дыма.
– Деверо! Входите, прошу вас. Извините, но у меня всего пять минут. – Эдгар Вон рылся в бумагах на огромном письменном столе, убирая некоторые в портфель, другие – в ящик стола.
– Ваш секретарь предупредил меня. – Ром закрыл дверь, ему хватило и беглого взгляда, чтобы оценить элегантность обстановки. – Очень красивый кабинет, сэр.