Доказательство умысла (в сокращении) - Уильям Каглин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Меня это устраивало. Запись свое дело уже сделала. А чем больше времени уходит у нас на пререкания, тем ближе становится перерыв в заседании суда.
Стэш сел, судья велел присяжным не принимать запись во внимание, а я снова приступил к допросу. Я попытался расспросить ван Бларикума о Блэре, но оказалось, что он ничего не знает. Пришлось задавать, перефразируя, вопросы, на которые он уже ответил. Я чувствовал, как на лбу у меня выступает пот, как он пропитывает рубашку.
— Ваша честь, могу я попросить о коротком перерыве, который позволил бы мне обсудить с моим клиентом пару вопросов? — спросил я. — Всего десять минут.
Судья Ивола, взглянув на меня, улыбнулся во весь рот:
— Когда я играл в бейсбольной команде штата Мичиган, наш тренер ухитрялся менять весь план игры за время короткой рекламной паузы. Даю вам две минуты.
— Благодарю вас. — Я подошел к своему столу, сел рядом с Майлзом. — Соображения имеются?
Майлз покачал головой:
— Все очень странно. Зачем он вдруг снова связался с Дианой? Не понимаю.
— Забудьте об этом, — сказал я. — Нам необходимо держаться за тему вашего сына. Как заставить Роджера рассказать о нем побольше?
— Тридцать секунд, мистер Слоун, — с наслаждением сообщил судья Ивола.
Мы сидели в мрачном молчании. Глаз у меня опух настолько, что я почти ничего им не видел, в черепной коробке пульсировала боль.
— Приступайте, мистер Слоун!
Я встал, направился к месту свидетеля. Прикоснулся к ссадине над глазом, глубоко вздохнул. А отняв от ранки пальцы, увидел на них кровь.
Это слово прокатилось в моем мозгу, как прокатывается по пещере звук произведенного выстрела.
— Кровь, — сказал я.
В зале суда стало очень тихо.
— Это что, вопрос, адвокат?
И внезапно я понял: да, это он и есть.
— Минутку, — сказал я и, вернувшись к своему столу, нашел среди вещественных доказательств фотографию гостиной Майлза Дэйна.
Там, на кофейном столике, лежал альбом японских эротических гравюр. Майлз сказал, что Блэр ждал кого-то еще. «Думаю, он уже не приедет» — такую его фразу запомнил Майлз. А имелись еще показания Леона Праути о втором человеке, о «старикане».
Я поднял взгляд на свидетеля:
— Кровь, мистер ван Бларикум. Когда именно Блэр Дэйн попросил вас сдать для него кровь?
Ван Бларикум заморгал:
— Что? Это нелепость.
— Блэр Дэйн покажет, что обращался ко всем своим родственникам, каких сумел отыскать, с просьбой сдать кровь. Вы — кровный родственник Дианы. Блэр страдал генетической болезнью и нуждался для лечения в одном из факторов крови. Он и у вас попросил кровь, не так ли?
Наступила долгая пауза. В глазах ван Бларикума появилось странное выражение. Казалось, будто одна половина его лица смотрит в одну сторону, а другая — в другую.
— Нет, — наконец сказал он.
Я чувствовал, как во мне нарастает нечто, какая-то легкость, — меня словно несло, покачивая на волне, к пока неясной мне цели.
Я чуть улыбнулся:
— Вы ведь человек высокий, мистер ван Бларикум. Каков ваш рост?
— Метр девяносто два сантиметра.
— А волосы у вас седые, так?
Ван Бларикум фыркнул:
— Очевидно, так.
— Когда вы начали седеть?
Ван Бларикум с очевидным раздражением взглянул на присяжных:
— По-моему, незадолго до тридцати.
Я повернулся к моему клиенту:
— Мистер Дэйн, вы не могли бы встать?
Майлз медленно встал.
— Мистер ван Бларикум, вы согласны с тем, что мой клиент — человек невысокий, верно? Вас удивит, если я скажу, что в нем метр шестьдесят семь сантиметров?
— Меня здесь уже ничто не удивит.
— А волосы у моего клиента каштановые. Ему за пятьдесят, однако седых волос у него раз два и обчелся. — Я протянул ван Бларикуму фотографию. — Вы узнаете снятого здесь человека?
Ван Бларикум достал очки для чтения:
— Это снимок, сделанный при аресте. Кто на нем изображен, я не знаю, но полагаю, что Блэр Дэйн.
— Совершенно верно, сэр. Какого цвета у него волосы?
— Они седые.
— За его головой на стене видны измерительные риски. Назовите нам рост Блэра Дэйна.
— Судя по снимку, метр девяносто три сантиметра.
И тут для меня все встало по местам окончательно.
— Цвет волос и рост, как вы наверняка знаете, определяются генетически, так?
— Я полагаю, что так.
— Передаются через ДНК, правильно? Которая присутствует и в крови человека.
— Да.
— Блэр Дэйн, получив результаты анализа крови Майлза Дэйна, обнаружил нечто странное, не правда ли?
— Я действительно не имею об этом ни малейшего представления.
— О нет, имеете. По сути дела, он выяснил, что Майлз Дэйн ему вовсе не отец.
— Но откуда я могу об этом знать?
— Да оттуда, мистер ван Бларикум, что настоящий отец Блэра Дэйна — вы, ведь так?
В зале наступила мертвая тишина.
Левая сторона лица ван Бларикума гневно задергалась, правая осталась спокойной.
— Нет. Это смехотворное, скандальное заявление. Я не отец Блэра Дэйна.
Стэш встал:
— Протестую. Эти диковинные, нездоровые утверждения не подкреплены никакими доказательствами.
— Дайте мне несколько секунд, ваша честь, — сказал я. — Я как раз к доказательствам и подхожу.
Судье Иволе ужасно хотелось поддержать протест обвинителя, однако он боялся выглядеть предвзятым перед стоявшей у задней стены зала телекамерой.
— Представьте нам какие-нибудь доказательства, — сквозь стиснутые зубы приказал он. — Я разрешаю вам продвинуться еще на шаг дальше. Но если серьезных свидетельств в пользу этого утверждения у вас не окажется, мистер Слоун, я наложу на вас самое суровое взыскание.
Разумеется, у меня их оказаться и не могло. Разве что… Я сунул руку в карман своего помятого костюма, того самого, что был на мне во время поездки в Нью-Йорк, — и точно, вот он. Я вытащил скомканный носовой платок, поднял его перед собой.
— Вам известно, что это такое, мистер ван Бларикум?
Он посмотрел и саркастически сообщил:
— Это носовой платок.
— Давайте будем более конкретными. Не могли бы вы прочесть инициалы, вышитые на его уголке?
Он посмотрел снова и уже тихо произнес:
— РВБ.
— Большое «Р», маленькое «в», большое «Б». Инициалы Роджера ван Бларикума. Правильно?
Снова встал Стэш:
— Протестую. Нам предъявляют еще одно предположительное доказательство, с которым обвинение ознакомлено не было. Я прошу исключить его.
— Ваша честь, — сказал я, — назначение этой вещи состоит исключительно в дискредитации свидетеля. Предъявлять ее мистеру Олески я обязан не был.
— Вы намереваетесь дискредитировать собственного свидетеля?
Я покачал головой:
— Это свидетель обвинения, а не мой.
Ивола гневно взирал на меня:
— Поскольку эта вещь может послужить обоснованием вашего заявления, я разрешаю вам использовать ее.
— Благодарю вас. — Я снова повернулся к ван Бларикуму. — Мы уже установили, что вы встречались с моей дочерью. Насколько я помню, в «Дубовом баре» нью-йоркского отеля «Плаза». Вы помните, как уронили тогда стакан с виски? Как попытались поймать его, однако стакан разбился и вы порезали руку?
— По-моему, да.
— У вас шла кровь, и вы вытерли ее носовым платком. Вот этим. Верно?
— Возможно.
— А несколько минут спустя, поняв, кто такая Лайза, поняв, что она работает на меня, вы бросили этот платок ей в лицо, не так ли?
Ван Бларикум просто смотрел на меня, молча.
— Вероятно, вам интересно будет узнать, мистер ван Бларикум, что мы провели анализ этой крови на ДНК. Мы провели также анализ крови мистера Дэйна и его предположительного сына Блэра. И угадайте, что мы обнаружили, мистер ван Бларикум? Человек, кровь которого осталась на этом носовом платке, — это и есть отец Блэра Дэйна.
Лицо ван Бларикума стало белым как полотно.
Стэш Олески вскочил на ноги:
— Ваша честь, защита предъявляет улики! Но ни одна из них не была представлена в офис обвинения до начала процесса.
Я, проигнорировав Стэша, взял со стола листок бумаги:
— Мистер ван Бларикум, я буду рад показать вам результаты этих анализов… если, конечно, вы не предпочтете обойтись без волокиты и не скажете нам правду.
— Покажите-ка мне эти предполагаемые результаты анализа ДНК, — потребовал судья Ивола. Я протянул ему листок, который держал в руке.
Ивола вгляделся в него сузившимися глазами. То был просто-напросто чистый лист бумаги. И когда Ивола оторвал от этой бумажки взгляд, на лице его сияла улыбка.
— Леди и джентльмены, члены жюри присяжных, мистер Слоун очевидным образом солгал. Никаких результатов анализа ДНК не существует. Я прошу вас полностью забыть о его ложных, возмутительных обвинениях.
Затем он повернулся ко мне, и улыбка его стала еще более широкой, торжествующей.