- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Игры в заботу - Dark Jack
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да ну! Это тоже сбылось! Кролик! Кролик! — парень катался по кровати, дико хохоча.
Вдруг заиграл будильник.
— Какой первый? — спросил я у только что успокоившегося парня.
— Зельеварение.
Часть 42
POV ЗЕЛЕНОГЛАЗЫЙ
Ох, я предвкушал великий день. Для начала, первый урок оказался Зельеварением, что меня несказанно радует. Меня в моей ситуации вообще все несказанно радует. Пожалуй, я буду радоваться, даже если меня изобьют. А что поделать? Человек, между прочим, одиннадцать лет прожил в холодном и безлюдном месте. Тоже самое, что вернуться с необитаемого острова в цивилизацию.
— Привет Джек, привет… Гарри, — Лилит подбежала к нам за завтраком.
— Доброе утро, Лилит, — поздоровался я. Между нами повисло напряженное молчание, которое вскоре нарушил брюнет, стоящий рядом.
— Не знаю, как вы, а я бы хотел успеть выхватить шоколадную лягушку к завтраку, — крикнул он, подходя к столу, где уже собрались наши однокурсники.
Нет, что–что, а еда, конечно, объединяет людей. За пару минут я, только попросив подать мне баночку с вареньем, уже успел подружиться с большей частью стола, хоть они и смотрели на меня с некоторым подозрением, увидев изменения во внешности.
— Вчера в меня кинули заклинанием. Поэтому я выглядел несколько иначе. На самом деле я, — указываю рукой на свое лицо и улыбаюсь, — вот такой.
Лилит и Джек только тихо хихикали в ответ на мои глупые отговорки, однако мне удалось убедить в их правдивости почти весь факультет.
***Я не думал, что он будет нашим деканом. Не думал, что он ведет Зельеварение. И уж никак не думал, что он будет так предвзято относиться к ученикам Гриффиндора. Хотя у него есть на это причины.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
Какой–то гриффиндорский мальчик, покрытый волдырями, тихо плакал, но никак не отвечал на поставленный вопрос.
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся ко мне, Лилит и Джеку, что вообще были в другой стороне класса. — Поттер, откройте страницу номер три. И зачитайте нам первый параграф.
Меня чуть не вырвало от того, что меня назвали этой фамилией, но ничего поделать с этим я не могу. Как сказать теперь всему волшебному миру, что их драгоценный Поттер теперь вообще кролик?! Который даже не знаю, где сейчас бродит, однако кролик. Правильно, никак. Так что, смирившись со своей новой фамилией, я начал читать:
— Зельеварение — учебная дисциплина, изучающая жидкие магические субстанции. Недостаточно уметь пользоваться волшебной палочкой, чтобы познать эту великую науку. Вам нужно использовать все свои знания, понимая, что маленькая ошибка может привести к серьезным физическим повреждениям и, в худшем случае, к летальному исходу.
Получилось несколько торжественно, однако, думаю, что все точно услышали и усвоили то, что я прочитал. Хотя бы на примере того бедного мальчишки из Гриффиндора.
Я задумался. Видите ли, на момент моей жизни в ином измерении, в той комнате изредка появлялись вещи. А так как это место было нашей с Поттером душой, то, если они там появлялись и оставались, они являлись нам чем–то дорогим. Поэтому время от времени меня ждал сюрприз в виде книги по Химии, Физике и другим наукам, которыми интересовался теперешний кролик. Так вот. Фактически, Зельеварение — это ведь Химия, так? Просто с добавлением магии. В таком случае, я уже примерно знаю что к чему.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — сказал Снейп. — И как нам и поведал Гарри Поттер, тут нельзя ошибаться.
Он говорил почти шепотом, но все прекрасно его слышали. Гриффиндорцы недовольно фыркали, слизеринцы восхищенно ахали, а я, Лилит и Джек просто сидели, думая о его словах. Стоит признать, что он хороший учитель.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Зельеварение — это даже не магия. Это отдельный мир. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем–то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной. О, да. Он определенно мне нравится. Стадо болванов — лучшее определение любому человеческому обществу.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
А, нет, что–то разонравился. Хочешь завалить ученика своего же факультета? Валяй, Северус Снейп! Однако я так просто не сдаюсь. Ах, нет, кажется сдаюсь. Впервые слышу подобный вопрос.
Я покосился на своих новых знакомых, но те, похоже, были не менее ошарашены вопросом. Зато Гермиона Грэйнджер высоко поднимала руку. Настолько высоко, что казалось, будто рукава на ее мантии сейчас порвутся, а значок Гриффиндора отлетит.
— Не знаю, сэр, — спокойно ответил я.
На лице Снейпа появилось презрительное выражение. Ну–ну, презирай меня. Презирай меня полностью! Даже лучше будет. Однако мы оба знаем, Снейп, как это нечестно.
— Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер, — Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот я абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. Я вам больше скажу, никто в классе, разумеется, за исключением Гермионы, не знал ничего. Ни–че–го.
— Я не знаю, сэр, — ответил я.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники прежде, чем приехать в школу, так, Поттер?!
— Я купил их меньше, чем неделю назад, профессор Снейп, — в долгу не остаюсь.
— И что вы делали всю неделю, Поттер? — он начал подходить ко мне, явно нарываясь на словесный поединок. Ну, что, посмотрим кто кого. Однако я предупреждаю, что жил наедине со страхами самого Гарри Поттера одиннадцать лет. Стоит ли говорить, что Поттер боялся гопников?
Я смотрел, не отводя взгляд, прямо в холодные глаза.
Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку.
— Я не знаю. Я не читал учебники перед поступлением на первый курс, надеясь, что вы, как профессор, объясните. Простите, очевидно, я ошибся.
— Сядьте! — рявкнул Снейп, на мгновение повернувшись к Гермионе. — А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!
Мне хотелось спросить: «Ты че такой дерзкий?!», но я воздержался.
— Усыпить можно при помощи хлороформа, что в правильный дозах может убить. От слабых ядов могут помочь этанол, атропин, глюкоза и налоксон, а при более сильных унитиол атропина, липоевая кислота и многие другие, о которых я могу с радостью рассказать вам после уроков, а аконит также называют Борцом, если вы планируете заваливать подобными вопросами других детей, — когда я говорю, что не остаюсь в долгу, я имею в виду то, что не остаюсь в долгу. Ничего другого я не подразумеваю.
— Не знаю, чему там учат магглы, Поттер! Однако в волшебном мире подобных терминов не используют. Магия — это не какой–то там хлороформ, — Снейп поморщился, а я только ухмыльнулся.
— Я думал, что Зельеварение — это не магия, а отдельный мир, не имеющий отношения к глупому маханию палочкой. К тому же, вы можете называть что–то усыпляющим зельем, а я могу называть что–то хлороформом, однако эффект тот же. Думаю, чудесно, что мы с вами узнали новые способы добиться чего–то и успешно обменялись опытом, — кажется, кто–то из присутствующих чуть ли не грохнулся в обморок, но профессор Снейп молча посмотрел на меня и продолжил объяснять тему. Думаю, я только что выделился из стада болванов.

