- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство в Атлантике - Джон Диксон Карр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его обутые в большие ботинки ноги были широко расставлены, а твидовое кепи натянуто на уши. Примерно в шести футах перед ним торчал колышек на деревянном основании, и сэр Генри пытался набросить на него одну из веревочных петель, которые держал в левой руке. Полностью поглощенный этим занятием, он разговаривал сам с собой. Каждый бросок сопровождался потоком брюзгливого бормотания и досадливых комментариев. Мерривейл никого не замечал, словно находился на другой планете.
– Если парень знает английский, почему бы на нем не заговорить? Взял слишком далеко вправо… Тогда возникает вопрос о ремне для бритвы. Хм… Слишком высоко… И черные, черные чернила… Опять не попал. Чертова штуковина.
– Послушайте, Г. М.!
– И зачем такая пропасть штампов, причем одинаковых? Судно продолжает плыть… Если бы только могла обнаружиться веская причина…
Макс подошел поближе и пронзительно свистнул.
Выведенный из задумчивости, Г. М. резко поднял голову, сверкнул глазами и смирился с ситуацией.
– Так это вы, да? – проворчал он. – Давно пора было встать с койки и прогуляться.
– Полагаю, вы не страдаете морской болезнью?
– Я? – усмехнувшись, глухо спросил Г. М. с недоверчивым изумлением в голосе. – Никогда в жизни не страдал. Это все воображение, сынок, и ничего более. Ну возьмите меня, к примеру. Когда я огибал мыс Гаттерас…[32]
– Понятно. Вы заняты?
– О, я просто сидел и думал, – отозвался Г. М., почесывая кончик носа. – Призрачный убийца, оставляющий отпечатки пальцев, заставляет пошевелить мозгами…
– Не думаю, что вы встречались с мисс Четфорд и мистером Лэтропом. Или встречались?
Лэтроп, явно впечатленный, уважительно пожал руку старику, чем его порадовал. Валери оставалась холодной и раздраженной. Встав, чтобы отвесить ей поклон, Г. М. собрал веревочные петли с палубы и вернулся на свою скамейку.
– Мы много слышали о вас в Штатах, сэр Генри, – признался Лэтроп. – Мне жаль только, что я не знал о теперешнем вашем визите. Ребята из мэрии устроили бы вам шумный прием.
– Я понимаю, – извиняющимся тоном произнес Г. М. – И это одна из причин, по которой я приехал и уехал практически тайком. Я люблю Америку. Это самая гостеприимная страна на свете. Но она так чертовски радушна, что после каждого двухнедельного пребывания меня заносят на борт корабля насквозь проспиртованным. А я старик. И меня утомляет эта шумиха.
– Кроме того, – продолжил Лэтроп, скосив на собеседника один глаз, – вряд ли мы могли ожидать, что встретим вас так далеко от дома в нынешнее неспокойное время…
– Ну да. Итак… – произнес Г. М. и метнул петлю.
– И потом, если я правильно помню, в газетах писали, что вас собирались сделать пэром и ввести в палату лордов…
– Это ложь! – воскликнул Г. М. возмущенно. – Не верьте ни единому слову. Они пытались, да. Они всё еще не отказались от своих планов, просто ищут предлог, чтобы схватить меня и запихнуть в палату лордов. Но я одурачил их дважды – и могу одурачить снова. Фу-у-у… – Он бросил еще одну петлю, которая приземлилась в нескольких футах от колышка. – Послушайте, полагаю, старший стюард сказал вам, что мы собираемся провести здесь небольшое совещание относительно убийства?
Он кивнул в сторону трапа. Хупер и доктор Арчер, все еще слегка бледные, карабкались наверх, за ними следовали третий помощник и старший стюард.
И хотя не было произнесено ни слова, Макс почувствовал перемену атмосферы.
Старший стюард выглядел встревоженным. Он щегольски заломил фуражку, но ему явно было не по себе.
– Доброе утро, – поздоровался Грисуолд с бесстрастным выражением лица. – Все в сборе?
– Не совсем, сынок, – отозвался Г. М. – Где коммандер?
Последовала небольшая пауза.
– Капитан не сможет быть с нами сегодня утром, – небрежно ответил Грисуолд. – Э-э-э… возможно, его не будет весь день.
Г. М. помедлил, подняв петлю. Маленькие проницательные глазки изучали лицо старшего стюарда. При качке скамья поднималась и опускалась на фоне серого моря, усеянного белыми барашками. Ветер порывами налетал на шлюпочную палубу.
– О… – произнес Г. М. и снова промазал.
Сэр Генри не стал развивать свое высказывание, но все знали, что оно значит. Внимательней изучив шлюпочную палубу, Макс понял, почему сегодня утром она показалась ему какой-то другой. Число дозорных у палубного ограждения было удвоено. Лайнер находился в зоне действия подводных лодок.
Валери ойкнула и обернулась к Лэтропу:
– Так, значит, вы хотели сыграть в шафлборд? Вы знали, что снова затевается расследование!
Г. М. жестом оборвал ее и повернулся к старшему стюарду.
– Эти восемь карточек с отпечатками пальцев, – проговорил он, – они у вас? И что, действительно отпечатки нельзя подделать?
– Карточки в моем сейфе. Сам Гудини не смог бы до них добраться. Я не стал класть под замок еще несколько сотен образцов, поскольку у всей команды есть алиби на вечер воскресенья. От них нам будет мало проку.
Г. М. тщательно прицелился перед новым броском. Уголки его рта опустились еще ниже; в воздухе сгущалась атмосфера опасности, действуя Максу на нервы.
– Скажите-ка мне, сынок, – продолжил Г. М., прикрыв один глаз и лениво наблюдая за происходящим, в то время как палуба поднялась, легонько толкнув присутствующих вверх. – Предположим, мы поймали убийцу или кого-то, кто, как нам удалось доказать, замешан в убийстве. Что вы с ним сделаете? Посадите на гауптвахту?
Третий помощник рассмеялся, но без особого веселья:
– Нет, сэр. Это еще одно расхожее представление, почерпнутое из детективных рассказов. Меня уже спрашивали об этом. О гауптвахте вспоминают лишь в одном случае: если кто-то из команды напьется в порту и буяна потребуется утихомирить. Она не для пассажиров.
Г. М., однако, продолжал настаивать:
– Хорошо, что бы вы тогда с ним сделали? С подозреваемым?
Третий помощник пожал плечами:
– Капитан, вероятно, просто запер бы его в каюте до прибытия в порт, где подозреваемого передадут властям.
– Запер под охраной?
– Скорее всего, просто держал бы взаперти. В конце концов, сбежать подозреваемый не сможет. Существует только один способ удрать с корабля, когда у тебя нет лодки. Прыгнуть за борт.
– Ну да, как Бенуа, – согласился Г. М.
После этого, снова тщательно прицелившись, он бросил петлю, которая приземлилась в двух футах от колышка. Лицо Мерривейла разгладилось и стало спокойным, но Максу это понравилось еще меньше. Сделав глубокий порывистый вдох, он посмотрел прямо на Валери Четфорд.
– Тогда нам лучше покончить с этим, – сказал Г. М. – Заприте эту девушку в каюте. Я буду отвечать за ее передачу властям, когда мы доберемся до Англии.
Глава пятнадцатая
Все онемели.
Валери отступила, легко и не без изящества удержав равновесие на качающейся палубе. Ветер закинул вьющиеся пряди ей за уши, заставив опустить веки. Но лицо выражало неприкрытый ужас.
– Не понимаю, о чем вы говорите! – вскрикнула она высоким голосом, почти заглушенным ветром. – Вы хотите запереть меня?
– Вас, – подтвердил Г. М. – Смотрите-ка. И капитан, и главный механик, и вахтенные на мостике, и двое присутствующих здесь парней, – он указал на Крукшенка и Грисуолда, – не могут позволить себе валять дурака. Они на посту. На случай если вы не знали, перевозить боеприпасы в шторм, какой бушевал последние два дня, – это вам не увеселительный круиз. У всех и так забот хватает. Они не могут позволить вам и дальше вставлять палки в колеса ради забавы.
Сам тон его голоса, пугающе тихого, заставил ее отодвинуться еще дальше.
– Минуточку! – продолжил Г. М. – Прежде чем вы скажете что-либо еще, должен предупредить. На борту нет специального порошка для снятия отпечатков пальцев с предметов. Но тальк, нанесенный мягкой кисточкой, для этого тоже годится. Вы оставили свои отпечатки на металлической части выключателя в каюте миссис Зия-Бей. Они также найдены на пудренице с ее туалетного столика. Крукшенк обнаружил их вчера вечером, а Грисуолд сравнил с образцами. Верно, сынок?
Третий помощник мрачно кивнул.
Старший стюард сердито уставился на палубу.
Никто из остальных не издал ни звука. Только Хупер, с глухим стуком сбросив спасательный жилет, плюхнулся

