- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Грезы любви - Патриция Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слава Богу. – Элисон постаралась скрыть досаду и попробовала зайти с другой стороны: – Я так давно не ступала на твердую землю. Может, мне пойти с ним? – Она изобразила смущение и потупила взгляд. – Есть еще кое-какие вещи, которые я хотела бы купить.
Дугал, как убежденный холостяк, плохо представлял себе, какие предметы одежды женщины предпочитают покупать сами, но не сомневался, что таких вещей немало. Тем не менее, капитан оставил четкие распоряжения, и он не собирался их нарушать.
– Если бы это зависело от меня, я не стал бы возражать, мисс Хэмптон, но капитан отдал строгий приказ, чтобы вы никуда не ходили без него или меня. Для вашей же собственной безопасности.
Вздохнув, Элисон устремила тоскливый взгляд на пристань. Между кораблями сновали лодки, подвозившие свежие продукты и рыбу. Все это тут же, на причале, продавали с лотков. Возле рыбных и овощных прилавков уже начал собираться народ, приценивающийся к поступающему товару. Скоро здесь яблоку упасть негде будет. Ах, если бы ей удалось сойти по сходням!
– О, я в этом нисколько не сомневаюсь, и мне хотелось бы выразить капитану свою благодарность за его заботу. Но как сделать ему сюрприз, постоянно находясь под присмотром? На его лучшем камзоле не хватает пуговиц, и потом… я испортила его писчую бумагу, опрокинув на нее чернильницу. Мне кажется, он был бы доволен, если бы я купила ему новую пачку.
В ее голосе звучала такая тоска, что одинокое сердце Дугала дрогнуло. Ясно, что девчушка влюбилась в капитана. Не самый умный поступок, но она молода и впечатлительна, а у капитана имеются свои достоинства. Лучше бы ему жениться на таком вот кротком создании и где-нибудь осесть, чем и дальше следовать по выбранной им опасной стезе, которая еще неизвестно куда приведет. Может, девушка и найдет путь к его сердцу, если ей не мешать.
– Ну, хорошо, мисс Хэмптон. Подождите минуту. Я скажу Джейку, куда мы идем, и лично провожу вас на берег. Думаю, капитан не стал бы возражать против этого.
Элисон облегченно вздохнула, когда старший помощник зашагал прочь. Она добилась своего, хотя ее и мучили угрызения совести за то, что придется обмануть бедного Дугала, от которого она не видела ничего, кроме добра.
Вначале все шло хорошо. Элисон так долго выбирала пуговицы в небольшой лавке рядом с причалом, что ее провожатый, заскучав, принялся разглядывать хорошеньких девушек, проходивших мимо. После этого осталось только попросить лавочника показать ей товары в глубине магазина, а затем выскользнуть через черный ход на улицу, параллельную той, где ожидал Дугал.
Элисон попыталась затеряться в толпе. Толстые матроны в накрахмаленных чепцах бесцеремонно пихали ее локтями, чернокожие слуги нагло загораживали дорогу. Под ногами вертелись мальчишки в шляпах с обвисшими полями и домотканых рубахах. Споткнувшись об одного из них, Элисон чуть не налетела на коренастого джентльмена в парике, жевавшего какой-то фрукт.
После шести месяцев однообразного существования на борту корабля пестрая шумная толпа действовала возбуждающе. Глаза Элисон разбегались при виде спелых фруктов и свежей клубники, а желудок отозвался голодным урчанием на запах сдобы, пекущейся неподалеку. Сунув руку в карман, она зажала в кулаке лежавшие там монеты и всей душой пожалела, что не может заняться покупками. Нужно где-то устроиться, пока Рори не обнаружил, что она исчезла.
Как славно было бы бродить по Чарлстону вместе с ним! Рори рассказал бы ей, что это за неведомые фрукты, объяснил бы, почему чернокожие женщины носят на головах яркие тюрбаны, и посоветовал бы, какие из этих дивно пахнущих яств стоит попробовать. Вместо этого ей приходится проноситься мимо этих удивительных вещей чуть ли не бегом, гадая, увидится ли она когда-нибудь с Рори.
Но цель ее побега, напомнила она себе, именно в том и состоит, чтобы никогда больше не встречаться с Рори. Она плохо на него действует. Как иначе объяснить странное выражение, которое она видела порой в его глазах? Она провоцирует его на дурные поступки, а это не кончится добром для них обоих. Это единственный вывод, который можно сделать из ее видения. Нет, этого она никогда не допустит!
Последняя мысль заставила ее ускорить шаг, и Элисон проследовала мимо рыночных прилавков без дальнейших задержек. Однако, добравшись до главной улицы, она помедлила перед витриной модистки. Рори сказал, что она выглядит как служанка в этом платье. Лучше, конечно, выглядеть как леди Элисон Хэмптон, но на портниху требуется время. Она задумалась о новой шляпке, но один взгляд на выцветшую юбку убедил ее, что это будет напрасной тратой денег. Еще подумают, что она ее украла.
Надо ей перестать витать в облаках, как говаривал Рори, и заняться делом. Элисон решила, что прежде всего следует отправиться к адвокату. Мистер Фарнли оказал ей неоценимую помощь; наверняка такой же джентльмен найдется и в Чарлстоне.
С этой утешительной мыслью она двинулась дальше, просматривая деревянные вывески и скромные медные таблички в поисках адвокатской конторы. Это оказалось совсем не так просто, как она рассчитывала. Солнце палило все сильнее, пока она брела по пыльной улице мимо харчевен, магазинчиков, сапожных и одежных мастерских. Но ничего похожего на внушительный фасад конторы мистера Фарнли ей не попалось.
По мостовой катили кареты, в которых восседали нарядные дамы с зонтиками. Грохотали повозки, груженные сеном и дарами земли, поступавшими с окрестных ферм. Мимо шагали мужчины всех сословий – от грубоватых матросов в обвисших штанах до элегантных джентльменов в модных камзолах, – но Элисон не осмеливалась обратиться к ним с вопросом. Вряд ли она сможет объяснить, кто ей нужен, если и сама этого толком не знает.
Наконец, свернув с запруженной людьми улицы, где располагались магазины, она оказалась на тихой улочке, застроенной аккуратными особняками из кирпича. Ставни на окнах, выходивших на южную сторону, были закрыты, и Элисон представила себе прохладный полумрак, царивший внутри. Горло ее пересохло, ступни болели, и она чувствовала себя грязной и пропылившейся от макушки до кончиков пальцев на ногах. Может, ей сделать вид, будто она хочет наняться прислугой в один из этих элегантных домов, и узнать побольше о городе, прежде чем продолжить поиски?
Но тут она увидела табличку в окне одного из зданий, которая гласила: «Гарольд Б. Латимер. Юридические услуги». Интересно, это то же, что и поверенный? Мистер Фарнли – юрист. Кроме того, он составляет завещания и всякие бумаги. Возможно, этот мистер Латимер занимается тем же самым.
Элисон задумчиво смотрела на кирпичный, особняк с расположенными по фасаду высокими окнами и фронтоном. Несмотря на солидный возраст, дом выглядел респектабельным и ухоженным. Что может служить лучшей рекомендацией хозяину?

