- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Судоку: правило мгновенной смерти - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только в теоретическом, кабинетном смысле. Для нас это всего лишь очередная головоломка. — Кейт кивнула, довольная тем, как ловко сумела найти компромисс между своими интересами и требованиями шефа не вмешиваться в расследование. — А пока нам надо проверить все окна и удостовериться, что никакая влага не проникла в комнаты с головоломками.
— Уже сделано.
— И пропылесосить.
— Еще не сделано, — произнес Гарри без энтузиазма.
— И вытереть пыль.
— Я лучше пропылесосю.
К полудню музей выглядел подходяще для приема посетителей. Кое-кто из ГАБов приходил раз в неделю убираться, но в такую погоду Кейт не стала вызывать их.
Они с Гарри решили отправиться к Райетт и пообедать. Алоиз проводил их до дверей и принял обеспокоенный вид, когда ему не разрешили присоединиться.
— Знает, что мы пошли обедать, — ухмыльнулся Гарри.
— Наверное, — ответила Кейт, слыша обиженное мяуканье по ту сторону двери.
— Надо принести ему что-нибудь.
— Надо держать его на строгой диете. И так растолстел дальше некуда.
В конце квартала они свернули налево и вышли на Мэйн-стрит. По ней снова прошлись снегоуборочные машины, и теперь северная сторона улицы стала пригодна для парковки. Но машин было по-прежнему немного. Большинству водителей до сих пор приходилось в буквальном смысле прорывать себе путь.
У Райетт пустовало. В кондитерской никто не работал. Кейт с Гарри прошли ее до конца и остановились у недавно обустроенного отдела — притягательно старомодной клетушки в стиле бистро, с круглыми столиками и огромной машиной для эспрессо.
Райетт расположилась за старинным кассовым аппаратом и читала маленькую книгу.
Посмотрела на них и достала два меню.
— Затишье. И хорошо, — сказала Райетт, ведя их к столику у окна. — У меня запасы подходят к концу, а сюда грузовики с продуктами еще только-только добираются.
За соседним столиком сидел Иззи Калпеппер, а его почтовая сумка покоилась на противоположном сиденье. Он помахал Кейт и Гарри. Кейт обошла столик, чтобы поблагодарить его за помощь в подготовке чемпионата.
— Рад, что помог, Кати. Жалко, что человека убили. Но такая уж она, жизнь.
Кейт согласилась с ним, подтвердила, что на вечер среды назначено заседание клуба кроссвордистов, если снова не пойдет снег, и вернулась к Гарри.
Они ели чаудер[28] из моллюсков и кукурузный хлеб с клюквой, когда открылась дверь и вошли Джейсон Элкс и Эрик Ингерсолл.
Приятели остановились, переглянулись и стремглав кинулись к Кейт и Гарри.
— Отрылись, значит? — поинтересовалась Кейт для завязки разговора.
— Видать, отрылись, — отозвался Джейсон, снимая шарф. — Угадай, где мы побывали?
Кейт пожала плечами.
Джейсон был явно воинственно настроен. Эрик резким движением снял свою кепку и не стал приглаживать несколько вставших дыбом прядок волос.
— В полицейском управлении. Ага.
Кейт отложила ложку.
— Зачем?
Но, и не получив еще ответа, Кейт предполагала, что причина недобрая. Они не питали нежных чувств к новому шефу, хотя Джейсон, возможно, и понимал его как никто. Его самого до сих пор считали приезжим, хотя прожил здесь пятнадцать лет.
Лицо Джейсона налилось кровью.
— Потому что этот… этот… шеф полиции узнал, что мы повздорили с Гордоном Лоттом.
— Интересно откуда? — прохрипел Эрик.
Кейт знала, что сейчас к ним с меню в руках направляется Райетт. Иззи отвлекся от обеда и наблюдал за беседой.
— В буфете зала совета ветеранов и в гриль-баре ведь было полно народу, так?
— Но только предатель мог выдать нас. — Лицо Джейсона помрачнело и приобрело пугающий оттенок, а губы он сжал так плотно, что слова едва вырывались изо рта.
У Кейт покраснели щеки, но не от гнева, а от смущения, и ей следовало бы надавать себе тумаков. Даже если Джейсон и Эрик еще не догадались, кто этот предатель, реакция выдала ее.
— Теперь за нами могут и ночью прийти, — пожаловался Эрик. — От этого молокососа вполне можно такое ожидать. Тебе спасибо, Кати. — Его фраза закончилась хрипением.
— Это несправедливо! — выпалил Гарри.
— Эй, вы! Есть будете или языки чесать? — Райетт ткнула в них меню.
Джейсон взял оба меню.
— Не лезь не в свое дело, Райетт.
— Я тут хозяйка, тут все мое дело. Два взрослых мужика, а ведете себя как дети. Принесу вам чаудер из моллюсков, садитесь давайте. — Она указала на столик в отдалении: — Вон туда.
Джейсон и Эрик бросили на Кейт и Гарри яростные взгляды, но сделали, как им было велено.
Иззи закончил обед и водрузил свою сумку на плечо. Кейт всегда поражало, как этот невысокий человечек таскает такую тяжесть, однако почтальоном он работал всю жизнь, сколько Кейт себя помнила. Теперь он стал старше, медлительнее, но все равно доставлял почту до адресата при любой погоде.
Он обошел столик и направился к тому месту, где сидели Кейт и Гарри.
— Не позволяй этим двоим портить тебе настроение, Кати. Они перемен терпеть не могут. Это не твоя вина и не вина шефа. Увидимся в среду.
Иззи стал на сторону шефа. Кейт обрадовалась, узнав об этом, но ей надоело находиться в постоянном конфликте с горожанами.
Они попрощались, и Иззи поволок свою сумку к двери.
— Еще один предатель, — промямлил Эрик себе под нос.
— Я все слышал, Эрик Ингерсолл. Не жди на этой неделе ни газет, ни писем. Хороший чаудер, Райетт. До завтрева.
Кейт тяжело вздохнула. Ее щеки по-прежнему пылали. К столику подошла Райетт и достала для себя стул, но прежде метнула предупредительный взгляд в сторону Эрика и Джейсона.
— Да не обращай ты на них внимания. Нервные все стали. С ума посходили из-за снега.
— Они злятся, потому что я рассказала шефу про их с Гордоном Лоттом стычку в буфете.
— И только-то? Черти. — Райетт взглянула на вражеский столик. — Эй вы, двое, а ну прекратите катить бочку на Кейт. Это я рассказала про вашу ссору шефу Митчеллу.
Кейт раскрыла рот от удивления. Джейсон и Эрик остолбенели.
— Правда? — шепотом спросила Кейт.
— Да не-е. Но сказала бы, если б спросил. Господи, да кого он только не спрашивал.
— Правда?
— А как же. Он не робкого десятка, точно говорю. Как бы там ни было, а шеф своего не упустит.
— Только это все равно не по-гранвилльски, — пробормотала Кейт.
— Смотри, при шефе такое не скажи, — тут же предупредил Гарри.
— Да не пугайтесь вы. Пускай себе расследует на здоровье. Люди только лучше к нему относиться станут.
— Он уже расследовал убийство профессора, — напомнила Кейт.
— Ну да, а убийцу-то ты поймала.
— Просто повезло. Меня-то саму чуть не убили. Шеф действовал методично. Поэтому дело и дошло до суда.
— Может, и так. Только тутошние не любят, чтоб герои были не из своих.
Когда Кейт и Гарри вернулись в музей, Ал поджидал их у двери. Гарри принес с собой пакет с тунцом по-татарски, который Райетт дала им. «Он слишком старый, чтобы подавать его клиентам, — сказала она, — но Алоиз, наверное, будет не против».
И Ал совсем не был против. Учуяв запах, он пулей кинулся на кухню к своей миске.
Гарри засмеялся:
— Неплохо для такого толстячка.
Ал до сих пор двигался с быстротой охотника, но если продолжит набирать вес, дело может кончиться инфарктом. Кейт бросила ему в миску тунца и отправилась наверх ставить чайник.
Через несколько минут появился Гарри. Он расшевелил угли в камине, которые они залили, прежде чем уйти, положил несколько поленьев, а затем сел в свое вращающееся кресло у камина, взял карандаш из коробки с приставного столика. Гарри достал сборник сканвордов и начал вписывать цифры.
Кейт заварила чай, затем принесла две чашки к камину. Она села в другое вращающееся кресло и раскрыла свой сборник.
Такова была традиция. Горячее питье и головоломки у огня. Наставник и ученик. Профессор и Кейт. А после того как Кейт уехала учиться в колледж — профессор и Гарри. А теперь, когда профессор умер, — Кейт и Гарри.
«А кто будет потом?» — думала она, глядя на этого долговязого мальчугана и пытаясь представить его куратором музея.
Гарри решил первую головоломку и удовлетворенно вздохнул. Но вместо того чтобы приступить к следующей, устремил свой взгляд в огонь.
— Кейт?
— М-м…
— Почему люди убивают?
Глава двенадцатая
Кейт призадумалась.
— В гневе, из страха, алчности, мести… — Ее больше волновала причина, по которой это убийство случилось именно в период чемпионата, а не пространный на первый взгляд вопрос Гарри.
— И из ревности, — добавил Гарри. — Ты забыла ревность.
— Да, забыла, — согласилась Кейт. — Просто я не в состоянии представить, зачем лишать человека жизни ради звания чемпиона по судоку и дешевой медали.

