Сестра звезды - Елена Жаринова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, хозяйка, — ответил Рейдан, — мы думаем, что самое страшное уже позади. Ты только укажи нам дорогу на юг, и мы не станем злоупотреблять твоим гостеприимством.
Девушка встала и танцующей походкой направилась к нам. Остановившись перед Рейданом, она взглянула на него снизу вверх, и я заметила, что ее глаза подрисованы черной краской.
— Ты — охотник, — утверждающе произнесла она, лукаво улыбаясь. — Но тогда ты не сможешь уехать, не посмотрев на мои охотничьи трофеи. Ручаюсь, ты нигде не встречал таких шкур! Меня зовут Арзель, — обратилась девушка ко всем нам. — А юноше наверняка будет интересно посмотреть картины на галерее — я собирала их по всему миру. Правда, среди моих гостей редко встречаются настоящие ценители, но на твоем лице, художник, я вижу печать истинного искусства.
Готто зарделся от удовольствия. Рейдан опустился на мягкий коврик, вытянув ноги. Арзель подошла к стене, дотронулась до нее, и где-то в другой комнате мелодично зазвенел колокольчик. Мгновенно в дверях показалось несколько человек с подносами, уставленными всевозможными закусками. Все они были одеты в зеленое: облегающие штаны, короткие куртки и капюшоны, глухо скрывающие лица. Слуги безмолвно поставили подносы посреди залы и удалились.
— Угощайтесь! Эта еда придаст вам сил, — радушно пригласила нас Арзель. В этот момент послышались гулкие шаги: кто-то быстро шел по анфиладе.
— Гело! — радостно встретила вошедшего хозяйка.
В залу вошел молодой человек. Он был высок и строен, даже худ, и каждое его движение было полно кошачьей вкрадчивой грации. Светлые волосы пышной гривой рассыпались по плечам, короткие пряди падали на лоб; зеленоватые глаза смотрели не то насмешливо, не то наивно. Гело был одет так же странно, как слуги, только во все черное: узкие штаны, просторная короткая куртка с капюшоном.
— Это мой брат Гело, — с гордостью представила его нам Арзель. — Ты так поздно! Я беспокоилась за тебя. Что с тобой? Ты бледен! Ты не заболел? — девушка заботливо коснулась рукой щеки брата.
— Со мной все хорошо, Арзель, — нежно ответил Гело сестре. — Прости, что заставил тебя волноваться: туман сегодня особенно сильный, и, представляешь, я чуть не заблудился.
— Они тоже испугались тумана. — Арзель указала на нас рукой, не сводя с брата глаз. Что-то мне не понравилось в этом взгляде: была в нем какая-то тревога, какой-то вопрос, а может, борьба.
Гело внимательно посмотрел на нас. Взгляд его остановился на мне, и я вздрогнула, как будто встретила знакомого.
— Да, — медленно произнес он, — я увидел во дворе телегу и лошадь и понял, что у нас гости. Я очень рад. Ты уже показала им дворец?
— Я сделаю это с удовольствием, — сказала Арзель, беря брата за руку. — А ты составишь нам компанию.
— Пойдем, прекрасная путешественница, — почтительно сказал мне Гело с легким поклоном. Я послушно пошла вслед за моими путниками, которых Арзель, чему-то звонко смеясь, уже вела по анфиладе. Виса на поводке трусила рядом со мной.
Девушка весело показывала нам комнату за комнатой, демонстрируя чудеса своего дворца и по-детски радуясь нашему удивлению. И было чему удивляться.
По мановению ее руки изображения на гобеленах начинали двигаться; стебли растений сплетались в стремительном танце, неведомые звери поворачивались к нам и скалили страшные морды. Арзель хлопала в ладоши, и струи фонтанов вздымались к самому потолку, а их журчание превращалось в хор прекрасных голосов.
— Дальше, дальше, — весело звала нас Арзель, увлекая в следующие комнаты. Не знаю, сколько мы шли по анфиладе — она показалась бесконечной, и в каждой новой зале нас ожидали новые, невиданные чудеса. Все это время у меня было странное чувство, что я вернулась домой. Не в далекую горную деревушку и не в храм звезды, а в свой настоящий, но полностью забытый дом. Нет, я никогда не видела этих полов, выложенных полупрозрачными каменными плитами зеленого, фиолетового и розового цвета, этой лепнины на потолках, напоминающей облака, но некое тончайшее ощущение связывало меня с этим местом. Я растворялась в этом дивном чувстве, когда сильный рывок поводка — я с трудом удержала керато — разом вернул меня к действительности.
Только теперь я поняла, что все это время слышала тревожное ржание Белки. Поглаживая Вису, я испуганно огляделась: я совсем забыла, где нахожусь. К счастью, Рейдан и Готто были рядом, но ни один из них явно не слышал лошадиного ржания. Перед Рейданом Арзель раскинула какую-то диковинную шкуру, и охотник с детским любопытством гладил ее.
— Рейдан, ты слышишь?
Он не обернулся на мой голос. Арзель подняла на меня зеленые глаза — странное было в них выражение! — и продолжила свой рассказ, полностью поглотивший внимание охотника.
— Это редкий, ночной зверь. Я сейчас расскажу тебе, как выслеживала его, — это было забавно.
Я беспомощно оглянулась на Готто — тот разинув рот созерцал фарфоровую статуэтку, изображавшую девочку лет пяти. Статуэтка действительно казалась живой; девочка, походившая на младшую сестру Арзель, сидела на корточках и, задрав голову, смотрела в потолок. В ее нарисованных глазах был восторг и трепет, невыразимая надежда и нетерпение. Румянец, рдевший на щеках, казалось, становился то бледнее, то ярче. Мастерство скульптора было просто поразительным. У меня мелькнула какая-то мысль, связанная со статуэткой, но Гело, коснувшись моего плеча, сбил меня с толку.
— Тебе скучно, красавица? — спросил он. Наши глаза снова встретились. И снова что-то знакомое мелькнуло в его взгляде, и я уже почти вспомнила, что…
Отчаянное ржание снова донеслось со двора, а потом… Странные звуки, урчание целого стада неведомых животных, еще один лошадиный крик и предсмертное хрипение.
— Белка! — крикнул Рейдан, уронил шкуру на пол и, едва не оттолкнув хозяйку, бросился вниз. Тень пробежала по лицу Готто: он тоже возвращался из снов в явь. Но Гело и Арзель, казалось, ничего не слышали. Гело ободряюще улыбался:
— Лошадь просто испугалась какой-нибудь птицы. Ночные птицы летают бесшумно и могут напугать кого угодно. Не волнуйтесь. Ваш друг сейчас вернется.
— И ты, художник, еще не видел мои картины, — добавила Арзель. — А мне очень важно услышать твое мнение. Пойдемте дальше, охотник нас догонит.
Страшный крик вдруг донесся снизу — это кричал Рейдан! Гело и Арзель переглянулись и мягко, но решительно повели нас к следующим дверям. Ощущение покоя снова нахлынуло на меня, словно никто не кричал снизу, словно я вот-вот испытаю великое счастье, к которому всегда стремилась моя душа… Краем глаза я видела, что Готто испытывает нечто подобное. Мысль о cопротивлении даже не приходила мне в голову. Я послушно прошла через двери, оказалась в новой зале, освещенной тусклым, постепенно разгоравшимся свечением, но прежде чем двери за мной затворились, обернулась назад. Обернулась и не поверила своим глазам.