Зелень. Трава. Благодать. - Шон Макбрайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дом священника стоит рядом с церковью и представляет собой большое белое приземистое здание в колониальном стиле. Из парадной двери сразу попадаешь в длинный темный коридор, где стены сплошь увешаны красными коврами и портретами архиепископов. По обеим сторонам дверь в дверь идут кабинеты. Сразу за коридором — кухня, направо лестница наверх, налево дверь, ведущая в ризницу и дальше в церковь. В данный момент мы с отцом Альминде препираемся во втором справа, считая от входа, кабинете, как раз там, где я всегда сижу на телефоне. Кабинет, кстати, самый засранный из всех — и не кабинет вовсе, а попросту чулан: старый стол, железный стул, черно-белый телевизор, к нему антенна из алюминиевой фольги, три стены заставлены древними картотечными шкафами, на столе телефон на четыре линии, который не замолкает ни на секунду все то время, пока я вытрясаю из святого отца гребаную зарплату. Рядом со мной Гарри: стоит и боится. Бобби Джеймс ждет и боится на улице.
— Успокойся, — говорит мне отец Альминде. — Все я заплачу, как полагается. Сколько часов ты проработал на этой неделе? Шесть?
— Нет, десять, — поправляю его я.
— Подожди-ка, ты же у нас работаешь три дня в неделю по три часа.
— Так и есть, уже девять получается, святой отец. — Я начинаю выходить из себя. — Плюс еще час сверхурочно, когда вы уединились у себя наверху с миссис Маккьюн.
— Ах да, я и забыл, — задумчиво бормочет он. — У нее ко мне был один серьезный вопрос по тексту Библии.
— Кто бы спорил, святой отец, — говорю я ему. — Давайте резче уже.
— Ладно, положим, за десять часов я тебе должен пятнадцать баксов, верно?
— Нет, двадцать. Я получаю в час по два бакса, — уточняю я и показываю ему два пальца, сложив их буквой V.
— Два бакса в час? Да это же грабеж чистой воды, — улыбается отец Альминде мне в ответ. Волосы у него жиденькие и темные, зачесаны набок, лоб высокий и потому слегка затеняет лицо. Улыбка желтая и клыкастая, как у Гвен Флэггарт. Каждый раз, когда он разевает свое хайло, меня так и подмывает кинуть ему косточку. — Вот твои деньги, — говорит он и протягивает мне рваную, захватанную двадцатку.
— Спасибо. Что — так сложно было? — спрашиваю я у него.
— Если честно — то да. Что с вами, мистер Карран? Язык проглотили?
— Да, святой отец, — рапортует Гарри.
— А кто это там ждет снаружи — никак, Бобби Джеймс?
— Да, святой отец.
— Он тоже меня боится?
— Да, святой отец.
— Ну и слабаки, значит, оба, — заключает святой отец. — Не изволите ли ответить на звонок, мистер Тухи?
— Ни за что, — отрезаю я. — Мой рабочий день кончился.
— Да бросьте вы, право, меня ждут в кабинете, — говорит он.
— Значит, еще подождут, приятель, — огрызаюсь я.
— Там твой брат Стивен, осел, — говорит святой отец.
— А.
— Так что — ответишь?
— Да, конечно.
— Спасибо. — Он уходит к себе в кабинет разговаривать с братом. Я снимаю трубку.
— Здравствуйте, церковь Святого Игнатия, дом приходского священника, чем могу помочь? — крайне профессионально отчеканиваю я в трубку.
— У меня для вас кое-что есть, — сообщает мне таинственным шепотом некто из трубки.
— Правда? И что же? — интересуюсь я.
— Большой жирный хрен, — заявляет некто.
— Прекрасно. — Щелк. Какие только чудики к нам сюда не названивают. Просто уржешься порой. Дзинь.
— Церковь Святого Игнатия, дом приходского священника, чем могу помочь? — спрашиваю я.
— Религия — для дураков и слабаков, — заявляет мне еще один скучающий придурок.
— Излейте душу, — смеюсь я в ответ. — Может быть, я смогу что-нибудь для вас сделать?
— Та же мифология, и ничего больше, как у греков — одни сплошные боги да Эзоповы басни.
— Не скажите. Что-нибудь еще?
— Если ад и впрямь существует, то попам с монашками туда прямая дорога.
— Полностью с вами согласен. Приятно провести вечер. — Щелк. Дзинь.
— Церковь Святого Игнатия, дом приходского священника, чем могу помочь?
— Стив Смит, «Дейли ньюз». Ваша реакция на обвинения касательно того, что ваш приход отказывает бомжам даже в глотке чистой воды, не говоря уже про все остальное?
— Совет рекомендовал мне не давать комментариев по данному вопросу, — выпаливаю я (все как святой отец учил).
— Так вы не отказываетесь от предъявленных обвинений? — спрашивает он.
— Думаю, нет. Спокойной ночи, приятель. — Щелк. Дзинь.
— Церковь Святого Игнатия, дом приходского священника, чем могу помочь?
— Здравствуйте, — заплаканный женский голос. — Могу я поговорить с отцом Альминде?
— Мам?
— Хэнк?
— Что-нибудь не так? — спрашиваю я.
— Да нет, все в порядке, — отвечает она. — Все та же хрень с твоим папашей.
— Почему бы тебе просто не уйти от него, и все? — говорю я, хотя сам так не думаю.
— Куда идти-то?
— Тогда сама его выстави.
— А кто за все башлять будет?
— Так дело только в деньгах, ма?
— Нет, Хэнк. Все куда как сложнее. На мне Стивен и Сес. А еще Арчи. Нельзя мне их сейчас травмировать еще больше — и без того полно проблем. Мне просто хочется верить, что папаша твой рано или поздно станет держать свой член у себя в трусах, а не совать его куда попало.
— Нужно что-то с этим делать. Ведь у него девушка на стороне, — говорю я ей.
— Это по-другому называется, — едко замечает мне в ответ Сесилия и выдыхает дым в трубку на том конце провода. — К тому же брак — долгая история, приятель. Поэтому в том, что он делает, нет ничего необычного.
— Ты что — серьезно? — Я совершенно ошарашен и разочарован.
— Да, серьезно, — подтверждает она.
— Да, но ведь сама ты никогда так не делала. — Пауза. — Ведь правда? Правда, мам?
— Помнишь того парнишку, с которым я общалась после Музея искусств? Он мне телефончик оставил.
— И ты с ним изменила папе? — спрашиваю я.
— Нет, Хэнк, — отвечает она, — хотя чуть было… Сес, давай-ка слезай с кресла Арчи.
— Но ведь ничего же не было, так?
— Просто я номер его тогда потеряла. А так — чем черт не шутит. Понимаешь, о чем я? Сес, если ты еще хоть раз ударишь Арчи по голове, я просто возьму и отвезу его на хрен домой отсюда.
— Нет, не понимаю, — говорю я. — Уж если женился на ком-нибудь — то любовь навеки, и точка.
— Не в этом мире, малыш, — совершенно спокойным голосом говорит она мне.
— Ну да, конечно, только не в этом мире, — с раздражением бурчу я.
— Ты у меня такой романтик, Хэнк, — говорит она, и я знаю, что она улыбается, и от этого мне становится теплее и легче на душе. — Слушай, отец Альминде у себя?
— Он, ммм, беседует с кем-то в кабинете, — отвечаю я.
— А. Кстати, а сам-то ты там что делаешь? Он что, попросил тебя поработать сегодня вечером?
— He-а, я просто пришел за получкой. Он попросил меня пару минут посидеть на телефоне.
— Он платит за все как надо? — спрашивает она. — Ты же, по-моему, час сверху отработал?
— Да, он мне заплатил, — отвечаю я. — Правда, долго мозги пудрил.
— Как всегда. Чем занимаешься сегодня вечером? Ты же только что на улице гулял.
— Угу. Мы играли в «Свободу», а как закончили — сразу пошел к нему за деньгами. Потом, наверное, в Тэк-парк пойдем. Мяч в кольцо покидать, — осторожно объясняю я.
— Веди себя как следует. Никаких драк и все такое. Держись молодцом, как всегда, — говорит она.
— Заметано, — отвечаю я ей и знаю, что так и будет. Никаких драк, и я буду молодцом, как всегда.
— Отлично.
Входная дверь открывается и захлопывается. В кабинет с расстроенным видом входит отец Альминде.
— Тяжелый случай с этим парнем, — говорит он. — Никак не могу к нему пробиться. Меня к телефону?
— Ага, — говорю я, протягивая ему трубку.
— Кто? — спрашивает он.
— Моя мама, — почти виновато отвечаю я, хотя с чего бы мне чувствовать себя виноватым?
Отец Альминде смеется:
— И снова Тухи, ну и работенка, прелесть просто.
— Прелесть — это вы о ком, отец?
Тот снова смеется:
— О, приношу свои извинения. Конечно же не о тебе, голубчик.
— Отец, могу я задать вам один вопрос? С какой стати вы так печетесь о моей семье?
— А тебя это что — волнует? — интересуется он беззлобным и участливым голосом психиатра.
— He-а, просто любопытно, — говорю я.
— Что ж, причина здесь одна — твоя мама та еще штучка, — признается он.
— Да бросьте вы, опять со своими шуточками.
— Кроме шуток. В твоем возрасте у меня тоже был старший брат вроде Стивена.
— У него погибла девушка, и он стал пить и драться с вашим отцом? — спрашиваю я.
— Нет, только два последних пункта, — говорит священник.
— Извините. И как же он выкарабкался из всего этого?
Он с грустью смотрит в пространство и оставляет мой вопрос без ответа.