Казнь и козни дочери смерти - Лин Элли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К тому же, в этот раз Делии хотелось все исправить, не дать герцогине зачахнуть и сгинуть. Но как это сделать, сидя в маленькой спальне?
Делия грустно взглянула на свои крохотные ладошки. Быть может, люди у площади не ошиблись? Что, если она не дочь герцогини Розанны? Осознавать это не больно, Делия ведь больше не малый ребенок и в состоянии все принять, но все же подобные мысли навевали тоску.
— Я хотела рассказать матушке, что отныне хочу быть полезной для дома, — уверенно сказала Делия, наконец обратив взор на холодные глаза герцогини. — Не хочу вас только обременять, хочу приносить семье пользу и делать…
— Достаточно, — Розанна прервала дочь, слова Делии не дошли до нее. — Не говори так, будто человеческая жизнь измеряется одной только пользой, — говоря это, Розанна встала со своего места и направилась к одному из цветков. В ту же секунду по спине Делии пробежали мурашки.
В Итеве даже дети знали, что, когда человек что-то пытался скрыть или врал, его тело механически отворачивалось и отдалялось от собеседника. Все это из-за того, что слышащие ложь люди могли не различать ложь и правду сквозь расстояние.
Делия усмехнулась. Всё-таки это место не было к ней радушно.
— Досаждаешь матери своим недостатком внимания? — в сад вошел Мейтон.
Его полуопущенные веки и устало смотрящие на всех как на грязь под ногтями глаза — первое, что заметила Делия. Второе, что бросилось ее взгляду, его тонкий стан и походка, что были в точности как у матери. Любопытно, что первыми на глаза попадались они, а не золотистые волосы как у герцога.
«Ставлю голову на отсечения, этому парню ни разу не доводилось сомневаться, сын ли он своего рода», — подумала Делия, наблюдающая за помолодевшим на семь лет братом, пока его лицо не оказалось прямо напротив нее.
Подойдя к столу ближе, Мейтон, как и герцогиня, одарил Делию ледяным взглядом, а после, заметя Арти и тетушку, тепло улыбнулся.
— Добрый день, тетушка. Здравствуй, Артибальд. Матушка, не хочу торопить, но вам нужно идти.
— Дай мне пару минут. Хисия, касательно того вопроса, что мы обсуждали…
Женщина отвлеклась, а Мейтон сделал еще пару шагов по направлению к Делии.
— Феония заскучала без тебя, — отстраненно произнес он, разглядев содержимое мутной банки.
— Я тоже по ней очень сильно соскучилась.
Мейтон оскалился.
— Ну еще бы, — он отставил банку с жуком, — но твой новый друг тебе очень подходит, надо и Феон такого достать.
Дели с недоумением посмотрела на брата.
— Что значит «подходит»?
— Да ничего особенного, мысли вслух, — Мейтон накрыл банку платком и взглянул на сестру сверху вниз, как еще секунду назад на жука. — Решишь загадку, раз уж мы тут скучаем?
Делия нахмурилась, но кивнула.
— Тогда внимательно слушай, — он присел на корточки и улыбнулся. — Текст загадки таков: «Рождаясь, оно умирает. Умирая, оно возрождается». Что это?
Сердце Делии вздрогнуло.
«Он же говорит сейчас не о мне говорит? Он не может этого знать!» — вереница из мыслей закружилась в разные стороны. Страх и тревога застлали разум, а дрожь проступила даже в коленях.
— Ну так каков твой ответ? — Мейтон все еще смотрел на сестру, его забавлял ее растерянный вид и бегущие в разные стороны глазки.
«Нет, он не может этого знать. Пока еще точно не может», — вторила себе Делия. Мейтон пока не пробудил в себе благословение мудрости, прошлое и будущее ему знать тем более не под силу…
— Это растение? — она неуверенно указала пальцами на цветок за спиной брата. — Растение дает семя и увядает, семя дает новый цветок, но его прежняя форма гибнет.
Мейтон улыбнулся.
— Больше на ум ничего не приходит?
Этот вопрос заставил Делию разозлиться.
— Приходит ли что на ум? Приходит! Насекомые, люди, растения… Да тут любой ответ подойдет, у всего живого есть цикл. Если подумать, эта задачка странная. Она неправильная и глупая. Сразу видно, что ты сам ее сочинил!
Тонкая бровь братца дрогнула. Второй раз за день его называют глупцом. Он молча встал на ноги и обернулся к Розанне.
— Матушка, нам и правда пора.
Герцогиня кивнула и направилась к выходу. Мейтон попрощался вместо нее:
— Всего доброго, тетушку, Арти и тебе Делия!
Ни слова более не сказав, два «мудреца» удалились, и в еще минуту назад оживленном саду разразилась как гром тишина.
— Думаю, мне тоже пора, — прошептала Делия, хватая со стола стеклянную банку.
— Береги себя, дорогая! Не совершай больше глупостей, — крикнула Хисия, наблюдая, как племянница исчезает в лиственных зарослях.
«Что сейчас только что произошло?» — Делия изо всех сил бежала вниз по ступеням, даже не думая о том, что может упасть. Только когда несколько пролетов коридора остались далеко позади, она встала и отдышалась. Ее сковывал страх.
Раньше, в прошлое свое детство, она не видела угрозы от всего, населяющего это поместье, но сейчас Делия знала: это место нельзя считать безобидным пристанищем и местом для отдыха. Все происходило взаправду. Ее запирали в покоях не из-за слабенького здоровья, ей было приказано сидеть там, чтобы не попадаться лишний раз на глаза. Не только мать, даже прислуга была такого о девочке мнения. А Мейтон… Хоть он еще не овладел силой богини Теммис, уже презирал младшую из сестер. Он пугал Делию. Туманное будущее Хисии будоражило кровь, холод от матери не внушал ни капли доверия. Была ли Делия хоть изредка в безопасности?
Жук в руках запищал, Делия натянула сползший с банки платок и вошла в свою спальню. Если они все считают, что она и в этой жизни будет послушно сидеть в своей комнате, как этот запертый за стеклом дикий жук или те бедные звери в клетках у истинной Хисии, то они ошибаются.
Поставив банку на полку, Делия схватилась за исписанную прошлыми наблюдениями тетрадь и повернула ее другой стороной. Так отрицание своего положения окончательно ввело дочерь смерти в настоящую стадию гнева.
Глава 9. «Это мой долг»