В прериях Техаса - Зейн Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, к сожалению, она уехала с Джэттом, — ответил Дэв.
— Мисс Сэлли уехала? — воскликнул Ори.
— Нет, я говорю о невесте Тома, Милли Фэйр, — сухо ответил Дэв.
— Но вы видели мисс Сэлли?
— Конечно.
— Нет ли у вас письма от нее для меня? — с поразительной наивностью спросил Ори.
— Что? — разинул рот Дэв, едва не выронив изо рта кусок сухаря.
— У вас есть письмо для меня от Сэлли, — на этот раз уверенно повторил Ори.
— Что же, вы принимаете меня за гонца, развозящего почту?
— Вы долго были у нее? — с подчеркнутой вежливостью спросил Ори.
— Нет, не особенно долго.
— Я вас спрашиваю об этом потому, что если бы вы виделись с нею даже короткое время, то она дала бы вам письмо для меня.
— Видел я ее около получаса, а затем, так как Том очень торопился ехать обратно, мы с Сэлли поспешили обвенчаться, — совершенно невозмутимо ответил Дэв.
Ори, пораженный, замолчал; он как-то весь опустился и пошатнулся. Том хотел засмеяться, но не решился на такую неделикатность. Хэднолл нахмурился.
— Дэв, не следует так дразнить Ори, — строго упрекнул он. — Ори имеет такое же право интересоваться Сэлли, как и вы. Если она послала ему письмо, отдайте ему.
Дэв покраснел.
— Она не посылала никакого письма, — заявил он.
— Верно ли это? — подозрительно спросил Хэднолл. — Я не очень доверяю вам, Дэв.
— Это вам только так кажется. Но я не лгу.
— Отлично. А затем не делайте глупых замечаний о женитьбе на Сэлли, чтобы подразнить Ори. Это нехорошая шутка.
— Хозяин, я не дразню его и не шучу, — решительно заявил Дэв.
— Что? — воскликнул Хэднолл.
— Я и Сэлли повенчались.
— Вы повенчались? — удивленно и гневно закричал Хэднолл.
— Да, сэр. В Спрэге был проездом пастор, и мы с Сэлли решили, что это удобный случай повенчаться. Так мы и сделали.
— Не спрашивая разрешения у меня, у ее отца?
— Вас не было там. Сэлли согласилась, и мы думали, что можем сказать вам об этом потом.
— Попросили ли вы разрешения у ее матери? Она была там.
— Нет. Я хотел, но Сэлли сказала, что ее мать не считает меня подходящей парой.
— Так вы тайно повенчались с моей девочкой? — завопил Хэднолл, вне себя от бешенства.
— С девочкой? Сэлли взрослая женщина. Видите ли, Хэднолл, я не предполагал, что вы будете в восторге, но думал, что вы отнесетесь к этому благоразумно. Мы с Сэлли все равно поженились бы по окончании этой охоты. Я хотел только, чтобы кому-нибудь достались мои деньги, если меня убьют здесь. Что же плохого в моем поступке?
— Вы не спросили меня, — громовым голосом крикнул Хэднолл. — Вот в чем дело И я намерен рассчитаться с вами и хорошенько поколотить вас.
Эта угроза не произвела большого впечатления на Стронгхэрла.
— Если вам так хочется этого, пожалуйста, — хладнокровно отвечал он.
Пилчэк молча забавлялся этим столкновением. Ори Тэск наслаждался мщением; Бэрн был смущен и доволен, старик Дэнн смотрел удивленно; что же касается Тома, то он чувствовал, что может, пожалуй, произойти драка, но не верил, что дело зайдет так далеко.
— Идем! — громко крикнул Хэднолл, поднимаясь во весь рост. Он был вдвое выше Стронгхэрла. Он мог бы сразу свалить своего зятя, человека невысокого, но крепкого. Стронгхэрл медленно встал, наконец, серьезно встревоженный, но решительный и готовый постоять за себя.
— Признаю, что вы можете меня отколотить, Хэднолл, — сказал он, — и если это успокоит вас, то давайте драться.
Этот ответ, по-видимому, изменил настроение Хэднолла, успокоил его, и, закинув назад свою лохматую голову, он разразился громким хохотом. Это разрядило атмосферу. Пилчэк тоже рассмеялся, и остальные, кроме Дэнна, присоединились к нему. Хэднолл пришел в себя и протянул свою загорелую руку Стронгхэрлу.
— Дэв, я рассвирепел, вспылил, но, как вы, чудак, могли серьезно подумать, что я буду драться с вами из-за Сэлли? Черт с вами, я рад за Сэлли и за вас, хотя вы и не спросили моего разрешения, и желаю вам счастья и долголетия.
Все хладнокровие Стронгхэрла не устояло против этого искреннего и совершенно неожиданного согласия и пожелания, и по его внезапному смущению и растерянному ответу видно было, как глубоко он тронут. И поздравления остальных он принял не так спокойно, как можно было предположить по его тону, когда он сообщил о своей женитьбе Ори Тэск показал себя с наилучшей стороны, искренне и мужественно высказав свое дружеское чувство.
Этот инцидент и рассказы о новостях из Спрэга и о подробностях охоты отняли столько времени, что отряд Хэднолла еще не скоро перешел к работе над добытыми за день шкурами и не скоро улегся спать, в чем все сильно нуждались.
На следующее утро Хэднолл поручил всем охотникам своего отряда, когда они разъедутся на охоту, присматриваться к новым лагерям и расспрашивать повсюду о Рэнделле Джэтте.
— Том, мы все не можем бросить работу, но можем уделять поискам некоторое время, — сказал он. — Перевозить шкуры на повозке буду я, а вы пока можете объехать оба берега реки. Я уверен, что мы скоро найдем Милли.
— А потом что? — спросил Том, глубоко взволнованный его уверенностью.
— Это уж предоставьте мне, — сурово вставил Пилчэк.
Том почувствовал что-то недоговоренное в словах разведчика.
Но прошло несколько дней, а никаких следов отряда Джэтта так и не было. Некоторые из отряда Хэднолла проехали миль десять вверх и вниз по реке, по западному берегу, но лагеря с тремя повозками не нашли.
— Я уверен, что Джэтт где-нибудь на берегу, — утверждал Пилчэк. — Тут повсюду разбросаны охотничьи отряды, и шкур достаточно для него.
— Что же мне делать? — настойчиво спрашивал Том.
— Вы можете заняться этим как следует, — ответил разведчик. — Это займет пару дней. Поезжайте вниз по берегу реки миль около двадцати, затем переправьтесь через реку и возвращайтесь по другому берегу. Если никаких результатов не будет, то поезжайте вверх по реке, переправьтесь через нее и возвращайтесь другим берегом. Расспрашивайте и об индейцах и зорко присматривайтесь ко всему.
На следующее утро Том оседлал Дести и, хорошо вооруженный, с небольшим запасом пищи, с фляжкой воды и с подзорной трубой, решительно отправился в путь.
Двое суток ездил Том по берегам реки и не нашел того, что искал С тяжелым сердцем возвращался он обратно в лагерь Хэднолла День уже подходил к концу, но все-таки было еще слишком рано, и Том удивился, увидев своих товарищей в лагере. Там, по-видимому, были и другие охотники, — они стояли кучкой и оживленно беседовали. Том погнал свою лошадь рысью, а затем вскачь. Что-то происходило в лагере — он чувствовал это. В груди у него похолодело. Достигнув лагеря, он спрыгнул с седла.