Весь Хайнлайн. Ракетный корабль «Галилей» (сборник) - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, ему хотелось назад.
Дон отправился к Фиппсу, чтобы обсудить это дело, и нашел его в кабинете.
— А, это ты?! Закурим?
— Нет, спасибо.
— Настоящий табак, а не эта ваша «балдежная трава».
— Спасибо, я не курю.
— Честно говоря, ты не много теряешь. По утрам во рту сплошная помойка… — Фиппс закурил сигарету и откинулся в кресле.
— Слушайте, вы здесь главный… — начал Дон.
Фиппс выпустил дым и осторожно сказал:
— Ну, скажем так: я — координатор. Технической работой я даже не пытаюсь руководить.
Дон отмахнулся.
— В том деле, о котором я хочу поговорить, вы — главный. Понимаете, мистер Фиппс, здесь я никому не нужен. Не могли бы вы распорядиться и отправить меня обратно в часть?
Фиппс выпустил аккуратное кольцо дыма.
— Очень жаль, что тебе это пришло в голову. Хочешь работу? Моим помощником?
Дон покачал головой.
— Я уже устал от этих «собери палочки и разложи их в ряд». Мне нужно настоящее дело — мое дело. Я солдат, идет война, и мое место там. Когда мне могут дать транспорт?
— Никогда.
— Что?
— Мистер Харви, я не могу вас отпустить: вы слишком много знаете. Если бы вы отдали кольцо, не задавая лишних вопросов, вы могли бы вернуться в свое подразделение уже через час, но вам обязательно нужно было все знать. А теперь мы не можем зря рисковать — а вдруг вас заберут в плен? Вы же знаете, что «зеленые» допрашивают каждого пленного по полной программе. Нет, мы рисковать не можем — по крайней мере, сейчас.
— Но, черт побери, сэр! Меня не возьмут в плен! Я уже давно это решил.
Фиппс пожал плечами.
— Если вы успеете пустить себе пулю в лоб — тогда все в порядке. Но мы не можем быть в этом уверены, несмотря на ваше решение. Рисковать нельзя: слишком высокая ставка.
— Вы не можете держать меня силой! Не имеете права!
— Не имею. Но отсюда вы все равно не уйдете.
Дон открыл рот, закрыл и вышел.
* * *Наутро он проснулся с твердым намерением положить этой проблеме конец. Конрад уже встал и собрался уходить. Остановившись в дверях, он сказал:
— Дон…
— Чего тебе, Родж?
— Если у тебя хватит сил оторваться от подушки, приходи в энергетическую лабораторию. Там будет кое-что интересное. Мне кажется, это стоит посмотреть.
— Да? А в котором часу?
— Ну, скажем, часиков в девять утра.
Дон появился в лаборатории, где собрались, должно быть, все местное людское население и добрая половина многочисленного семейства Сэра Исаака. Парадом заправлял Роджер Конрад. Он колдовал у консоли управления, приборы на ней ни о чем не говорили непосвященному. Повозившись какое-то время с ручками настройки, Конрад поднял глаза и сказал:
— Ну, ребята, смотрите на птичку — там, над столом.
Он нажал кнопку.
Над лабораторным столом возник и завис в воздухе ничем не поддерживаемый серебристый шар диаметром примерно в два фута. Он был идеальной сферической формы и полностью отражал свет. Дон подумал, что больше всего он напоминает шар с рождественской елки. Конрад торжествующе улыбнулся.
— Отлично. Тони, ударь-ка его топором!
Тони Винсенте, самый сильный из лаборантов, поднял припасенный заранее большой топор.
— Как его раскроить — сверху или сбоку?
— Как хочешь.
Винсенте занес топор над головой и нанес мощный удар.
Топор отскочил.
Шарик даже не дрогнул, и на его зеркальной поверхности не осталось ни трещинки. Улыбка на мальчишеском лице Конрада сделалась еще шире.
— Конец первого акта, — объявил он и нажал другую кнопку. Шар бесследно исчез, словно испарился.
Конрад склонился над пультом.
— Акт второй! — объявил он. — Только что мы показали лишь половину наших возможностей. А теперь отойдите от стола, — и вскоре, подняв голову, скомандовал: — Внимание! Целься! Огонь!
На этот раз в воздухе повисла уже полусфера. Ее искривленная поверхность была обращена кверху.
— А теперь, Тони, засунь туда демонстрационный объект!
— Секундочку, сначала прикурю. — Винсенте зажег сигарету, глубоко затянулся и сунул сигарету вместе с пепельницей под полусферу. Конрад вновь поколдовал над пультом, и полусфера опустилась на стол, закрыв собой пепельницу.
— Может быть, кто-нибудь хочет пощупать ее топором? — спросил Конрад.
Желающих сразиться с непонятной штуковиной не нашлось. Конрад опять что-то сделал, и полусфера приподнялась. Сигарета как ни в чем ни бывало продолжала дымить.
— Как вам понравится идея опустить такой колпак на столицу Федерации на Бермудах и подержать его там, пока мы с ними не договоримся? — спросил Конрад.
Естественно, эта идея встретила общую поддержку. Все — или почти все — присутствующие здесь члены Организации имели венерианское гражданство и чувствовали себя повстанцами, независимо от того, чем конкретно они сейчас занимались. В гуле возбужденных голосов послышался вопрос Фиппса:
— Доктор Конрад, а что это собственно было? Не объясните попопулярней? Я имею в виду — как эта штука работает? О ее невероятных возможностях мы догадываемся.
Лицо Конрада стало серьезным.
— М-м-м… Видите ли, шеф, проще всего, наверно, было бы сказать так: фазарта модулирует гарбаб в таком фазовом соотношении, что трималину приходится бэстать — или, говоря другими словами, кто-то запустил мышь в ванную. А если серьезно, популярного объяснения просто не существует. Если вы согласитесь провести вместе со мной лет пять за математикой, то я, пожалуй, смог бы подтянуть вас к тому состоянию невежества и непонимания, в котором пребываю сам. Некоторые из тензорных уравнений, мягко говоря, необычны. Но нам были даны четкие указания, и мы сумели их выполнить.
Фиппс кивнул.
— Спасибо — именно эти слова я и хотел услышать. Придется порасспросить Сэра Исаака.
— Ради бога. Я и сам с удовольствием послушаю.
Несмотря на то что коллективу лаборатории удалось смастерить часть оборудования, описанного в проволочном послании, беспокойство Дона не проходило. Ежедневно сменяющиеся цифры на стене столовой напоминали ему, что время уходит, а он по-прежнему не у дел. Дон уже не пытался выклянчить разрешение вернуться в зону боевых действий; он принялся строить планы, как выбраться туда самому.
Ему доводилось видеть карты Большого Южного моря, и он примерно представлял, где сейчас находится. К северу лежали пространства, на которых не жили даже драконы, но их кровожадных сородичей там было хоть отбавляй. Эта местность считалась непроходимой. Южный путь по берегу моря был гораздо длиннее, но он пролегал по территориям драконов, а дальше начинались приграничные фермы людей. Располагая недельным запасом продуктов и зная язык свиста, можно было надеяться добраться до ближайшего поселения, а оттуда податься дальше. Что же касается прочего, то у него есть нож и смекалка, к тому же сейчас Дон был куда лучше подготовлен к жизни среди болот, чем в то время, когда бежал от людей Бэнкфилда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});