- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Маска возмездия - Маргарет Макфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Человек чести? Да ты с ума сошла. — Брат уставился на нее с видом знатока. — Только не воображай, что он какой-нибудь Клод Дюваль, благородный разбойник, который станет с тобой танцевать и цитировать стихи о любви. — Взгляд брата сделался более жестким. — Или он проделал с тобой именно это, и теперь ты питаешь к нему симпатию?
— Не глупи, — фыркнула Мэриэнн, испугавшись, что брат подобрался слишком близко к истине. — После того, что случилось, я вряд ли смогу испытывать симпатию к мужчине.
Смутившись, брат отвел взгляд в сторону.
— Мэриэнн, извини меня. Я не должен был так говорить.
— Мне надо убрать папины бумаги. Нехорошо, если он узнает, что я делала здесь ночью. — Она вспомнила, как разбойник обнимал ее, вспомнила его поцелуи, его руку у себя на груди. Щеки загорелись. Да уж, будет совсем нехорошо, если отец узнает.
— Я помогу тебе, Мэриэнн. — И они принялись убирать бумаги.
* * *— Значит, в столе его не было.
— Ни в столе, ни вообще в кабинете.
— Но ведь где-то он должен быть, черт возьми!
— Надо еще потеребить Мисборна. — Рейф взглянул на Каллертона. — Стоит мне подобраться поближе, и он постарается перепрятать документ.
— А как вы намерены заставить его это сделать?
— Попугаю немного, то тут, то там. Похоже, с каждым днем он все больше нервничает. Нужно внимательнее следить за ним.
«Определенно он нервничает», — подумал Рейф, глядя, как Мисборн вытирал лоб и украдкой окидывал взглядом оранжерею ботанического сада.
На мгновение взгляд Мисборна задержался на нем, пульс Рейфа участился при мысли о том, чем он рискует, явившись сюда. Но граф отвел глаза в сторону и продолжил разглядывать толпу.
Найта совершенно не интересовали экзотические растения, выставленные в оранжерее. И он мог побиться об заклад, что Мисборна они тоже не интересовали. Тем не менее граф, его супруга и Мэриэнн пришли на выставку, невзирая на ползущие по городу слухи по поводу Пикеринга. Мэриэнн стояла перед отцом рядом с матерью, которая была увлечена беседой с какой-то светской дамой. Их взгляды встретились, и на миг время для них остановилось. Потом девушка отвела глаза, сделав вид, что заинтересовалась каким-то растением. Кивнула в ответ на то, что говорил отец. Когда она снова посмотрела на Рейфа, на ее лице появилась легкая улыбка. В лучах солнечного света, наполнявшего оранжерею, ее темно-карие глаза светились радостью, словно зеркало, и такая же радость наполнила грудь Рейфа при взгляде на нее.
Он понимал, что не должен смотреть на нее. Слишком рискованно, Мисборн совсем рядом. Но он не мог оторвать от нее глаз. Тут Мэриэнн увидела что-то за его спиной, и в секунду все изменилось.
Краски сбежали с лица, оно побледнело, как снег. Глаза расширились, и Рейф прочел удивление, ужас и смертельный испуг. Она застыла на месте и смотрела так, будто перед ней сам дьявол. Он обернулся, стараясь проследить за ее взглядом, но увидел лишь фалды дорогого фрака, мелькнувшие и исчезнувшие в толпе.
Он снова взглянул на нее и увидел то, что не заметили ни ее отец, искавший в кармане носовой платок, ни мать, занятая беседой. У нее закатились глаза, и он тут же бросился к ней.
Леди Мисборн вскрикнула, заметив, что Мэриэнн пошатнулась. Мисборн, поняв, что происходит, кинулся к ней, но слишком поздно. Рейф едва успел подхватить ее на руки, прежде чем она упала на землю.
— Ваше пальто, сэр, — скомандовал он Мисборну.
Тот поспешно стянул пальто и расстелил на земле.
Рейф бережно положил на него девушку. Белокурые пряди обрамляли восковую кожу щек. Широко раскрытые глаза слегка дрогнули и снова наполнились выражением ужаса. Потом она увидела его, и страх исчез, уступив место искренней неприкрытой беззащитности, будто она позволяла ему заглянуть в тайники ее души.
От этого взгляда Рейф почувствовал ком в горле. Захотелось сейчас же обнять Мэриэнн, защитить от всего того, что ее пугало, укрыть от всей темноты мира. Но над ней уже склонился Мисборн с искаженным тревогой лицом:
— Мэриэнн?!
— Папа, он был здесь, — прошептала она.
— Разбойник? — Мисборн говорил так тихо, что Рейфу пришлось напрячь слух, чтобы расслышать.
— Нет, не он. Ро… — Она недоговорила, будто была не в состоянии произнести это имя.
Мисборн побледнел и напрягся. Рейфу показалось, что он заметил укол испуга в его дьявольских глазах. Мисборн поднял голову и оглядел небольшую группу людей, столпившихся вокруг Мэриэнн. Подозвав лакея, резко приказал:
— Джеймс, подавай карету сейчас же. Леди Мэриэнн дурно.
Мэриэнн попыталась сесть, однако отец снова уложил ее:
— Лежи на месте, дочка.
— Мне уже лучше, — ответила она, окинув тревожным взглядом собравшуюся толпу. — Давай уедем отсюда. Пожалуйста.
Она была маленькой и стройной. Но Мисборн в свои шестьдесят уже успел располнеть, и сейчас, когда пришлось нагнуться, его лицо покраснело от натуги. Он взглянул в сторону Рейфа и встретился с ним глазами.
— Благодарю вас, сэр. Если бы не ваша помощь, моя дочь могла бы пораниться.
Рейф кивнул в ответ с непроницаемым, точно маска, скрывающая любые эмоции, лицом.
— У входа мой экипаж. Если вы не хотите ждать, можете воспользоваться им, чтобы отвезти вашу дочь домой.
Леди Мисборн вспыхнула в смущении. Мэриэнн продолжала напряженно всматриваться в толпу. Рейф понял, что она ищет того, кто напугал ее.
Мисборн странным пристальным взглядом посмотрел ему в глаза:
— Если это не доставит вам неудобств, сэр.
— Ничуть, — отозвался Рейф.
Не спрашивая у Мисборна разрешения, он поднял Мэриэнн на руки и понес туда, где его ждал Каллертон с экипажем. Леди Мисборн уселась рядом с дочерью. Мисборн в замешательстве мялся у открытой двери.
— Я ваш должник, сэр, — произнес он с такой искренностью, которой Рейф никак не ожидал от этого человека.
Они стояли в двух шагах друг от друга. Найт смотрел прямо в глаза убийце, зная, что сделал Мисборн с его родителями. Почувствовав прилив желчи, он подумал, не отразилась ли ненависть у него в глазах. Когда Мисборн залез внутрь, он закрыл за ним дверь и подождал, пока Каллертон не отъехал.
После того как Мэриэнн увезли, толпа стала рассасываться, и он быстрым шагом двинулся к дому. Только на полпути он вдруг осознал, что не представился, и Мисборн тоже не спросил, кто он такой.
Глава 8
В ту ночь кошмар, который перестал преследовать Мэриэнн с тех пор, как она встретила разбойника, вернулся снова. Все началось как обычно, после того, как она задула свечи в спальне. Но на этот раз, когда злодей появился, неся с собой отвратительный сладковатый запах сигары, Мэриэнн почувствовала, что они не одни в темноте. Разбойник встал между ней и тем человеком, имя которого она не могла заставить себя произнести.

