Черная гора - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь Пашич зарезал пса, — сказал я.
— Да. Сядь. Как тебе известно когда я беседую с людьми, я должен смотреть им в глаза, а ты вынуждаешь меня крутить шеей.
Я уселся прямо на пятно.
— Я и не знал, что вы хотите поговорить.
— Я не хочу — я вынужден. Петер Зов — убийца Марко.
У меня отвалилась челюсть.
— Это шутка?
— Нет, это истина.
— Откуда вы знаете?
Вулф пересказал мне слова человека, сидевшего в кресле.
13
Добрую минуту я переваривал полученные сведения, щурясь на солнце.
— Если бы вы сказали это перед тем, как мы ворвались в камеру пыток, я потратил бы на одну пулю больше, — хмуро произнес я.
— Пф! Ведь ты не стал бы стрелять в повешенного?
— Нет.
— Тогда нечего вешать мне лапшу на уши.
Я еще немного пораскинул мозгами
— Все вывихнуто наизнанку. Он убил Марко. Я пришил негодяев, которые убили Карлу.
— В честном бою. Потом — у тебя не было выбора. Сейчас выбор есть.
— Какой? Вы спуститесь и взрежете ему ножом брюхо? Или я пристрелю его? Или один из нас бросит ему перчатку в лицо и вызовет на дуэль? А, может, зашьем его в мешок и сбросим с утеса? Или замуруем в стену и оставим подыхать от голода? — Тут меня вдруг осенило. — Нет, ни вам, ни мне это но вкусу не придется. А вот как насчет того, чтобы передать негодяя в руки Данило и его головорезов и рассказать о том, что мы узнали? И дело в шляпе.
— Нет.
— О'кей, тогда теперь ваша очередь. Только учтите копаться нам некогда — могут нагрянуть нежданные гости.
— Мы должны увезти его с собой в Нью-Йорк.
Признаться, на несколько мгновений я даже дара речи лишился.
— И вы еще укоряете меня за паясничанье!
— Я не паясничаю. Я сказал, что выбор у нас есть, но я ошибся. Мы повязаны по рукам и ногам.
— Чем?
— Обязательством, которое и привело нас сюда. Если бы речь шла только о мщении, мне бы и впрямь ничего не мешало спуститься туда и воткнуть в него нож. Но в таком случае мне пришлось бы согласиться с абсолютно неприемлемой для меня доктриной, согласно которой человек несет ответственность единственно перед собственным «эго». И все. Этой доктрине свято следовал Гитлер, а теперь на нее уповают Маленков, Тито, Франко и сенатор Маккарти. Все они враги подлинной свободы и демократии. Я их решительно осуждаю. Нечего ухмыляться. Так вот, поскольку Марко убили в Нью-Йорке, я считаю, что приговор его убийце должен вынести нью-йоркский суд, а не я. Наша задача в том, чтобы доставить его в Нью-Йорк.
— Ура, да здравствуем мы! Правда, есть только легальный способ, как это сделать — нужно добиться его экстрадиции.[5]
— Ничего подобного. Ты, как всегда, небрежен в терминологии. Единственным способом экстрадиция является лишь в том случае, если вывозить его отсюда законным образом. Нам же главное — доставить его в Америку, где он предстанет перед законным судом.
— Допустим. Каким образом?
— В том-то и дело. Ходить он в состоянии?
— Думаю, что да. Кости вроде бы целы. Пойти и выяснить?
— Нет. — Вулф, кряхтя, поднялся и выпрямился. — Я должен поговорить с этим человеком… Станом Косором. Я не хочу оставлять тебя здесь одного, поскольку ты можешь разговаривать только на языке выстрелов. Поэтому я сначала попробую по-другому.
Он повернулся лицом к Черногории и начал призывно размахивать руками, еще и еще раз. Я прикинул, что шансы на успех равны примерно десяти процентам: во-первых, Косор мог не оказаться на своем посту, а, во-вторых, я сомневался, что он настолько доверяет Вулфу, что с готовностью откликнется на его призыв. Но я проиграл. Я еще толком не начал вычислять, сколько времени ему может понадобиться, чтобы до нас добраться, как вдруг уголком глаза заметил за ручьем какое-то движение и в следующий миг узнал Косора, который с ловкостью ящерицы выскользнул из-за скалы. Когда он подошел поближе, я понял, что ошибся — это был вовсе не Косор, а Данило Вукчич. Он окликнул Вулфа, Вулф отозвался, и Данило быстро зашагал к нам.
Завязался оживленный разговор. Данило начал поглядывать в мою сторону, причем, как мне показалось, с куда большим уважением, нежели накануне. Сознавая, что столь высокой чести я обязан своей ловкости в обращении с огнестрельным оружием, я со скучающим видом зевнул и принял небрежную позу. Пусть видит, что для меня ухлопать троих головорезов — пара пустяков. Привычное занятие. Потом вспыхнул жаркий спор. Уладив его, Вулф дальше по большей части говорил сам, а Данило внимательно слушал, лишь время от времени вставляя отдельные реплики. Наконец, они вроде бы поладили миром; во всяком случае, обменялись рукопожатием, после чего Данило пожал руку мне. Выглядел он совершенно преобразившимся. По крайней мере, уходя, он дважды оглянулся, а напоследок, прежде чем исчезнуть за скалой, даже помахал нам рукой.
— Он совершенно изменился, — сказал я Вулфу. — Чем вы его очаровали?
— Сейчас нам уже некогда, — отмахнулся Вулф. — Нельзя терять ни минуты. Я должен поговорить с этим человеком, после чего мы сразу уходим. Я рассказал Данило обо всем, что случилось. Он хотел пойти туда и взглянуть на них, но я отказал. Если бы он пошел в одиночку, то вернуться мог с целой коллекцией отрубленных пальцев, включая палец Зова, а если бы мы пошли вместе, Зов бы нас увидел и подумал, что мы действуем вместе — а нам этого допустить нельзя. Поэтому мы забираем Зова с собой, а Данило попытается нам помешать, но потерпит неудачу.
— Надеюсь, мне не придется пристрелить Данило?
— Нет, если он не нарушит данного мне слова. Я бы предпочел не возвращаться в крепость. Ты сходишь один? Если он в состоянии идти, приведи его сюда.
— Руки оставить связанными?
— Нет, развяжи его.
Я вошел в крепость через парадный вход, разыскал нужный коридор, зажег фонарик и спустился по лестнице. Почему перед тем, как войти в комнату, я взял в руку револьвер, я даже сам ума не приложу, но я его вытащил и взвел курок. Войдя, я обошел всех троих мертвецов, убедился, что никто не задышал, и повернулся взглянуть на Зова. Он лежал неподвижно с закрытыми глазами, но не в той позе, в которой оставался перед нашим уходом. Я вытащил нож и перерезал путы, связывавшие его лодыжки и запястья.
Я смотрел на Зова и размышлял о том, как бы я мог упростить нашу задачу, если бы на пару минут позабыл о всех доктринах. И вдруг меня как громом поразило! А не мог ли Вулф иметь в виду именно это, когда послал меня сюда? Но по зрелом размышлении я решил, что ошибаюсь.
— Открывай зенки! — прикрикнул я на Зова. — Нечего прикидываться.
Безрезультатно. Тогда я ухватил его за ухо и начал немилосердно выкручивать. Зов застонал и открыл глаза. Я рывком приподнял его и подтолкнул к выходу. Он зашагал как миленький, и до валуна, на котором сидел Вулф, мы добрались без приключений.
— Что ж, мистер Зов, я рад, что вы можете ходить.
— Товарищ Зов, — поправил его недавний пленник.
— Пожалуйста, раз вам так больше нравится. Товарищ Зов. Нам надо идти. Могут нагрянуть незваные гости, а мой сын уже достаточно потрудился сегодня.
Зов посмотрел на Вулфа.
— Вы же вчера днем были в Титограде. Как вы сюда попали?
— Это подождет. Мы должны выбраться отсюда.
— Я хочу знать.
— Вы слышали, как я говорил про Духа Черной горы. Мне сказали, что одного из их главарей можно найти здесь, возле границы, вот мы и приехали сюда. Нам удалось с ним встретиться, но результат меня разочаровал. Мы решили пересечь албанскую границу, увидели эту крепость, и уже хотели было войти в нее, как вдруг услышали крик. Мы, уже приняв все меры предосторожности, спустились вниз, чтобы выяснить, в чем дело, и… Сами знаете, что мы увидели. Мы вмешались, потому что мы против пыток. Насилия, конечно, зачастую избежать трудно, как, например, во время вашего задания в Нью-Йорке, но пытки…
— Откуда вы знаете про мое задание в Нью-Йорке?
— Мы слышали, о чем говорил вам этот русский. Если русские всегда прибегают к подобным методам, то мы их не одобряем. Мы собираемся в Титоград, чтобы встретиться с Госпо Стритаром. Он произвел на меня самое благоприятное впечатление. Пойдемте.
— Мы не можем путешествовать по горам при свете дня. Мы должны где-нибудь затаиться… Я знаю подходящее место — мы пересидим там до темноты.
— Нет. Мы должны идти сейчас.
— Это невозможно. Живыми мы до долины не доберемся. Даже ночью это достаточно опасно.
Вулф похлопал его по плечу.
— Вы просто напуганы, товарищ Зов, и это вовсе не удивительно. Но я вынужден настаивать. Вы сами видели, каков мой сын в деле, и вы можете вполне на него положиться. Сам же я больше ни за что не соглашусь путешествовать ночью по вашим горам. Вас в таком состоянии я тоже бросить не могу. У вас было оружие?
— Да.
— Пистолет?
— И нож. Они положили их в ящик стола. — Зов оперся руками о поверхность валуна, пытаясь приподняться. — Я схожу и принесу их.