Дневниковые записи - Даниил Хармс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
174 Марина Владимировна Малич (Ювачева, Wyshes; р. 1909). Некоторое время училась на Курсах сценического мастерства. С 1934 г. вторая жена Хармса, который придумал ей прозвище Фефюля и написал три песни про Фефюлю: "Заумная песенка", "Хорошая песенка про Фефюлю", "Если встретится мерзавка..." (IV, 44 -- 47). Тогда же он в качестве "упражнений в классических размерах" написал два послания к Марине, которые публикуются в Приложении также, как и три коротких записки Хармса. После ареста Хармса, она переезжала от друзей к друзьям, пока, наконец, не остановилась у своей кузины О. Н. Верховской. После бомбежки дома на Маяковской вместе с Я. С. Друскиным вынесла большую часть архива Хармса и передала его на хранение Друскину. Прожила в Ленинграде практически всю блокаду, эвакуировалась в 1943 г. с последним составом в Пятигорск. Поселилась в совхозе Темпельгоф, однако, после захвата Кавказа немцами была депортирована в лагерь в Потсдам. Сохранилась фотография М. В. в лагерной форме со знаком OST на груди. После мая 1945 г. отправилась в Париж к матери, где вышла замуж за ее мужа и вместе с ним уехала в Венесуэлу. Долгое время переписывалась с М. Н. Ржевуской (см. прим. 246).
175 Екатерина Павловна Султанова (урожд. Леткова: 1856 -- 1937). писательница, переводчица. Автор мемуаров о Тургеневе ("К свету". Спб., 1904), Короленко (В. Г. Короленко. Жизнь и творчество. М., 1926), Достоевском ("Звенья". Л., 1932), Г. Успенском ("Звенья" Л., 1935); в литературном мире Петрограда 1920 -- 30-х гг. она воспринималась молодыми поэтами и писателями как осколок давно ушедшей эпохи.
176 Всероскомдрам -- Всероссийское общество советских драматургов, композиторов, авторов кино и эстрады. Существовало в 1930 -- 33 гг. В 1933 г., по следам Постановления ЦК ВКП(б) "О перестройке литературно-художественных организаций" (Правда, 1932. 24 апреля), было преобразовано в Автономную секцию драматургов при ВССП.
177 Неустановленное лицо
178 Василий Абгарович Катанян (1902 -- 1980) -- исследователь биографии В. В. Маяковского, автор "Хроника жизни и творчества В. В. Маяковского".
179 Тихон Васильевич Чурилин (1885 -- 1946) -- поэт, прозаик. Автор двух книг стихов "Весна после смерти" (М., 1915), "Вторая книга стихов" (М., 1918). В "Альманахе муз" (Пб., 1916) опубликовал поэму "Кроткий катарсис". Был близок московским футуристам, дружил с Ф. М. Вермелем, участвовал в его альманахе "Московские мастера" (М., 1916). Его языковые поиски и особая ритмическая форма стихотворений оказали влияние на молодую М. И. Цветаеву, которая посвятила Т. В. четыре стихотворения в "Верстах": "Не сегодня -завтра растает снег...", "Голуби реют серебряные...", "Еще и еще песни...", "Не ветром ветреным -- до осени..." (см. также: Karlinsky S. Marina Cvetaeva. Нег Life and Art. Berkeley and L. A. 1966. P. 40). Особый интерес представляет его ритмическая проза с элементами зауми и словотворчества: "Из детства далечайшего" (М., 1916), "Конец Кикапу" (М., 1918), "Агатовый Ага" (М., 1922). В 1930-е гг. отходит от экспериментаторства со словом и работает в жанре народной песни (см. его "песни": Литературная газета. 1932. 29 марта; и невышедший сборник "Жар-птица" (ЦГАЛИ). Стихи последних лет. проникнутые "гражданской" тематикой (сб. "Стихи" /М., 1940/) нельзя считать творческой удачей. Его романы "Тяпкантань. Российская комедия" и "Гражданин вселенной" остались неопубликованными (ЦГАЛИ). См. также: Karlinsky S. Surrealism in Twentieth-Century Russian Poetry: Churilin, Zabolotskii, Poplavskii // Slavic Review. 1967. No. 4. Хармс приводит его московский адрес.
180 Имеется в виду Ллойд Осборн (1868 -- 1935), вместе с которым Стивенсон написал романы "The Wrecker" ("Потерпевшие кораблекрушение") и повесть "The Ebb-Tide" ("Отлив". См.: Мир приключений. М., 1971. С. 489 -600). На русский язык был переведен также роман Л. Осборна "Жена актера" (см.: Библиотека театра и искусства. 1910. кн. IX -- XII),
181 Вероятно, этот замысел не осуществился.
182 Хармс перечисляет следующие картины К. С. Малевича /в скобках мы указываем номер репродукции картины, если она есть по изданию "Казимир Малевич. 1878 -- 1935. <М.-Л. -- Амстердам, 1988>"/: "Две мужские фигуры" (87), "Две головы" (см. фотографию на с. 85), "Красный дом" (94), "Супрематизм", "Супрематизм. Женская фигура" (84), "Сложное предчувствие (Торс в желтой рубашке)" (85), "Черный квадрат" (67), "Пейзаж с пятью домами" (92), "Черный крест" (70), возможно, "Купальщицы" (17), "Крестьяне" (90), "Автопортрет" (101).
183 Ср. "математические" работы Хармса, определяемые им как "деятельность малограмотного ученого", например "Cistinitum. Письмо к Леониду Савельевичу Липавскому. Падение ствола" (опубл. Г. Урманом: Neue Russische Literatur. Almanach 2 -- 3. Salzburg, 1979/80. Ss. 139 -- 141).
184 Тема "нелюбви к детям" пронизывает многие произведения Хармса: "Отец и мать родили сына...", "Сонет", "Я поднял пыль...", "Меня называют капуцином..." Ср. в квазибиографическом рассказе "Я решил растрепать одну компанию...": "О них говорят, что они <дети -- А. К.., А. У.> невинны. А я считаю, что они, может быть, и невинны, да только уж больно омерзительны, в особенности, когда пляшут. Я всегда ухожу оттудова, где есть дети" (Полет в небеса. С. 450), Ср. в воспоминаниях Е. Л. Шварца: "Хармс терпеть не мог детей и гордился этим. Да это и шло ему. Определяло какую-то сторону его существа. Он, конечно, был последний в роде. Дальше потомство пошло бы совсем уж страшное. Вот отчего даже чужие дети пугали его" (Шварц Е. Живу беспокойно... С. 511).
185 Этот отрывок в измененном виде вошел в "Я решил растрепать одну компанию..." (Полет в небеса, С. 449 -- 450).
186 См. опубликованные Г. Урманом работы Хармса "Нуль и ноль" (1931) и "О круге" (П931): Neue Russische Literatur. Almanach 2 -- 3. Salzburg 1979/80. Ss. 141 -- 142. Ср.: "5) Символ нуля -- О. А символ ноля О. Иными словами будем считать символом ноля круг <...> 8) Постарайтесь увидеть в поле весь числовой крут. Я уверен, что это со временем удастся. И потому пусть символом ноля останется круг О." ("Нуль и ноль"). Ср. в стихотворении "О водяных кругах": "Ноль плавал по воде. / Мы говорили: это круг / должно быть, кто-то бросил в воду камень. <...> "Бросайте, дети, в воду камни. / Рождает камень круг, / а круг рождает мысль. / А мысль, вызванная кру'гом, / зовет из мрака к свету ноль". (19 сентября 1933) (IV, 9).
187 Передача о похоронах С. М. Кирова -- единственное проникновение реальности в записи открытым текстом.
188 Комедия А. Мачерета (1934), в главной роли снялся Борис Ливанов. Отклики см.: Советское кино. 1934, No. 1/2, 3/4; Литературная газета. 1934. 6 февраля; 1935. 15 июня; Искусство кино. 1938. No. 10. и др.
189 Ср. с рассказом Хармса "Цирк" (ГПБФ. 1232, No.328).
190 Приводим здесь другие стихотворные молитвы Хармса.
(1)
"Молитва перед сном 28 марта 1931 года в 7 часов вечера
Господи, среди бела дня
Накатила на меня лень.
Разреши мне лечь и заснуть Господи,
И пока я сплю накачай меня Господи
Силою твоей.
Многое знать хочу,
Но не книги и не люди скажут мне это.
Только ты просвети меня Господи
Путем стихов моих.
Разбуди мня сильного к битве со смыслами,
быстрого к управлению слов
и прилежного к восхвалению имени Бога во веки веков"
(2)
"Господи пробуди в душе моей пламень Твой.
Освети меня Господи солнцем Твоим.
Золотистый песок разбросай у ног моих,
чтоб чистым путем шел я к Дому Твоему.
Награди меня Господи словом Твоим,
чтобы гремело оно, восхваляя Чертог Твой.
Поверни Господи колею живота моего,
чтобы двинулся паровоз могущества моего
Отпусти Господи тормоза вдохновения моего.
Успокой меня Господи
и напои сердце мое источником дивных слов Твоих.
Марсово Поле
13 мая 1935 года
Даниил, Шардам"
191 Как справедливо отметил Л. С. Флейшман, "после выхода "Сестры моей жизни" и смерти Хлебникова именно Пастернак объявляется преемником эстафеты поэтического экспериментирования; позднее к нему присоединяют Мандельштама и прокламируется смена периода "эксперимента в области метра и ритма "периодом" новаторства семантического и синтаксического" <...> Обэриуты пошли к "заумному" высказыванию, сталкивающему смыслы внутри синтаксических единиц и в плане монтажа текста <...> Апелляцию обэриутов к Пастернаку следует спроецировать на эту их программную установку, смыкавшуюся с пастернаковской работой по реформе стихотворного синтаксиса" (Флейшман Л. Маргиналии к истории русского авангарда (Олейников, обэриуты) // Олейников Н. Стихотворения. Bremen, 1975. Cс. 3,4,6,7). Как можно проследить, мотив произвольности и взаимозаменяемости деталей у Пастернака совпадает с характерным обэриутским построением текста методом нанизывания, присоединения, "установления сепаратности кусков и "агрегатного" характера целого" (Л. Флейшман). В соответствии с этим вводится столкновение событий, "случайность", отражающее в слове "столкновение словесных смыслов". В апреле 1926 г. Хармс и Введенский (равно как и Туфанов) обращаются с письмом к Пастернаку, поводом для которого послужило создание кооперативного издательства "Узел" (С. Я. Парное, М. А. Зенкевич, А. М. Ромм, А. М. Эфрос, В. А. Звягинцева, П. Г. Антокольский, Б. К. Лившиц, А. В. Чичерин, Б. Л. Пастернак), и, возможно, "признание им зауми неотъемлемой частью литературного творчества в известных статьях о Крученых" (Л. С. Флейшман). Приводим текст письма: