Зов сердец - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто здесь?
Ответа не последовало, в комнате было по-прежнему тихо. Отбросив в сторону тяжелое покрывало, Жервез одним прыжком вскочил с постели. Как только его ноги коснулись пола, раздался чуть слышный скрип, а вслед за ним мягкий шорох, напоминающий звук осторожно притворяемой двери. Он бросился к окну, по дороге больно стукнувшись о ножку туалетного столика, и рывком отдернул тяжелую портьеру. Тусклый серый свет раннего утра осветил комнату. Эрл обвел глазами спальню — она была пуста. Вернувшись в постель, пошарил на столике возле кровати и отыскал спичечницу. Вспыхнул огонек свечи. Жервез поднял ее высоко над головой, пытливо оглядываясь вокруг. Странное дело — свернутый клочок бумаги, который он сунул в щель двери, ведущей в галерею, торчал на том же месте. Бросив взгляд на дверь, которая вела в гардеробную, он обнаружил, что она тоже плотно закрыта. Эрл молча поставил на стол свечу, сунул озябшие ноги в теплые шлепанцы с ярким марокканским орнаментом и накинул мягкий халат, продолжая ломать голову над тем, что же произошло. С одной стороны, кому могло понадобиться проникнуть к нему в такой час? С другой — он по-прежнему ничуть не сомневался в визите таинственного посетителя.
Внезапно что-то хрустнуло, на этот раз за дверью. Схватив свечу, Жервез настежь распахнул дверь, выскочил в темную галерею и чуть не сшиб Мартина. Тот, полностью одетый, но босиком, с лампой в руках, переминался с ноги на ногу как раз под его дверью. Увидев брата, бросил на него испуганный, немного смущенный взгляд.
— Мартин! — воскликнул эрл. — Какого дьявола?
— Не кричи, бога ради! — шепотом взмолился Мартин. В голосе его звучала едва сдерживаемая злость. — Ты что, хочешь разбудить мою матушку?! Нам здесь только ее и не хватает!
— Что ты затеял? — спросил Жервез уже тише, но в голосе его по-прежнему звучали стальные нотки. — Где ты был?
— Тебе-то что за дело? — огрызнулся Mapтин. — По-моему, я уже вышел из того возраста, когда ты мог потребовать от меня ответа, куда я хожу и зачем! Если тебе так уж интересно, я вышел подышать свежим воздухом!
— Свежим воздухом?! — не веря своим ушам, повторил Жервез. — В такую бурю?!
— А почему бы и нет, черт побери? Я не сахарная барышня и не боюсь промочить ноги!
— Будь так любезен и прекрати морочить мне голову! — рявкнул Жервез с такой яростью, которой брат от него не ожидал. — У тебя ведь, насколько я помню, мигрень! Ты пошел спать чуть ли не с курами!
— Ах да, конечно! — смущенно пробормотал Мартин. На щеках его вспыхнули два красных пятна. — Но вдруг вспомнил, что у меня назначено свидание… в деревне!
— Свидание в деревне?! Боже милостивый, в какой еще деревне?
— В Черингхэме. Но это тебя совершенно не касается! — сухо пробормотал Мартин.
— Странно, я готов поклясться, что дождь хлещет по-прежнему, однако ты совершенно сухой! — язвительно хмыкнул эрл.
— Конечно сухой, а ты как думал?! Естественно, я накинул плащ, когда выходил, а потом оставил его внизу вместе с сапогами, вот, можешь полюбоваться! И кстати, не вздумай проболтаться матери, что я ночью выходил из дому. Это единственное, о чем я тебя прошу! — Он бросил на сводного брата неприязненный взгляд и добавил: — Держу пари, эта проклятая дверь тебя разбудила! Скрипит как бог знает что! Да еще ветер вырвал ее у меня из рук!
— Какая дверь?
— Ну, та, что ведет во двор, естественно, какая же еще? — Он мотнул головой, указывая на видневшуюся в самом конце галереи небольшую дверь, которая, насколько знал эрл, вела к еще одному лестничному пролету. — Вот так я и вошел в дом. Я всегда так хожу!
Жервез бросил на него испытующий взгляд из-под нахмуренных бровей:
— Отлично, но для чего тебе понадобилось входить в мою спальню?
— Ну как ты не понимаешь? Раз уж я вошел по этой лестнице, то мне волей-неволей пришлось пройти мимо твоей комнаты!
— Но тебе совершенно незачем было входить ко мне в спальню!
— Господи, сколько шума! Да зачем мне туда входить, скажи на милость?!
— Стало быть, ты не входил?
— Конечно нет! Какого дьявола я стал бы к тебе врываться? Ну что ты, в самом деле? Да еще если бы я ходил в Черингхэм по своим собственным делам, а то…
— Меня это абсолютно не касается, — отрезал Жервез. — Должен, однако, сказать, что для своих интрижек ты выбрал дьявольски неудачную ночь.
— Моих?! — Мартин подавился смехом, отчаянно раскашлялся и, спохватившись, прикрыл рукой рот. — Ах вот ты о чем! Думаешь небось о дочке старого Скруби?
— Прошу прощения, не считаешь ли ты, что после того, как меня весьма невежливо вытащили из постели в столь поздний час, тебе следовало бы хоть что-то мне объяснить?
— Не собираюсь я ничего объяснять! — огрызнулся Мартин.
Внезапно эрл краем глаза заметил огонек свечи в конце той самой галереи, где стояли они с Мартином. Тусклый свет побежал по неровной каменной кладке стены. Он быстро шагнул вперед и чуть было не столкнулся с мисс Морвилл, которая испуганно шарахнулась в сторону. В руке у нее была свеча. Крепко сжав ее, она завернула за угол и подошла к ним, все еще сконфуженно моргая от неожиданности.
— Извините за беспокойство, милорд, но мне почудилось, будто в дом забрались грабители! Честно говоря, я так и не смогла уснуть, вот мне и показалось, что я слышу во дворе шаги, а потом хлопнула дверь! Сначала мне пришло в голову подняться наверх разбудить Эбни, а потом вдруг услышала чьи-то голоса, так что вместо этого я спустилась сюда и обнаружила вас обоих. — Она взглянула на Мартина: — Так это вы хлопнули входной дверью? Неужели вам пришло в голову выйти из дому в такую ужасную погоду?
— Да, именно так! — прошипел Мартин сквозь зубы. Голос его прерывался от едва сдерживаемого раздражения. — Я ходил в деревню, если хотите знать! Господи ты боже мой, что вам до этого?
— Ровным счетом ничего. Незачем так злиться и пугать меня! — спокойно заявила мисс Морвилл, поплотнее укутываясь шалью. — И на вашем месте, Мартин, я бы предпочла не задерживаться здесь, если, конечно, вы не хотите, чтобы леди Сент-Эр проснулась и присоединилась к нам!
Ее исполненные простого здравого смысла слова заставили молодого человека моментально закрыть рот и бесшумно удалиться на цыпочках. Мисс Морвилл, вспомнив, что подол ее ночного халата ничуть не скрывает босые ноги, а на голове ночной чепец, с радостью последовала бы его примеру, если бы в последнюю минуту не взглянула в лицо эрлу. Он задумчиво смотрел вслед Мартину, и, помедлив минуту, мисс Морвилл мягко спросила:
— Умоляю, скажите, что же все-таки произошло, сэр?
Он перевел глаза на ее встревоженное лицо: