Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты приготовишь их за час до обеда, — произнес Джо, выпроваживая ее за дверь. — Я видел, как ты делала это в День благодарения. Рики, одевайся.
Дарси посмотрела на Рики.
— Ты действительно хочешь посмотреть на эту Рождественскую деревню или ты просто заодно с папочкой и тоже хочешь выдворить меня из дому?
Рики глазом не моргнул:
— Я хочу посмотреть на Рождественскую деревню. — Он был сама невинность.
Дарси сдалась, но на этот раз взяла машину Джо, чтобы не было никаких осечек.
Когда они вернулись, через три с половиной часа, Джо был на последнем издыхании, но дом выглядел словно фото из журнала.
— Где Дарси? — спросил Джо, глядя на небо, ставшее свинцовым за время их отсутствия. И в воздухе пахнет металлом, подумал он. Похоже, пойдет снег.
— Она достает подарки из машины. — Рики стягивал курточку. — Для тебя у нее очень огромный подарок.
— Разговор обо мне? — в дверях показалась Дарси — свеженькое личико, розовые щеки, блестящие глаза. Волосы крупными локонами рассыпались по плечам, и действительно, она держала коробку невероятных размеров.
— Мы здорово провели время, а, Рики?
— Ага. — Мальчик вновь повернулся к отцу: — Тебе тоже надо было пойти.
Дарси вручила увесистый подарок Джо.
— С Рождеством, — сказала она. — Кажется, пойдет снег. Когда у вас здесь последний раз было белое Рождество?
— Никогда, — сказал Рики. Потом подумал и спросил: — А что это такое?
— Это значит — снежное. — Дарси замолчала и прислушалась к тишине. — Нам не хватает небольшого перезвона. У тебя есть записи?
Музыка! Черт, как он мог забыть? У него даже нет ни одной кассеты.
— Нет, — он пожал плечами. — Может, радио? Дарси весело покачала головой.
— Не волнуйся, у меня наверху есть. Я мигом, — она побежала наверх и вернулась с коробкой из-под туфель, полной кассет. — Этого должно хватить.
Джо взял у нее коробку и повел их в убранную гостиную.
— Я думал, ты не любишь Рождество.
— Я имела в виду, что у меня никогда не было особенно удачного праздника, — поправила его Дарси. — Но надежда умирает последней, — и тут при виде ели, украшенной разноцветными огнями, глаза у нее расширились от восхищения. — Джо, — выдохнула она, — это просто невероятно.
Рики тотчас же помчался к крошечной железной дороге, окружавшей дерево, петлявшей между маленькими конюшнями и домиками, словно из книг Диккенса.
— Когда ты успел сделать все это? — Дарси оглянулась на гирлянды, обвивавшие лепные украшения, и умело вплетенные в них лампочки. Она медленно подошла к камину и потрогала крохотные фигурки Санта-Клауса и эльфов на каминной полке. Внезапно Джо смутился.
— Я не все сделал сегодня. Все это было уже готово у меня дома.
— Ты сделал это все для меня? — Дарси не верила своим ушам.
Джо пожал плечами, чувствуя предательский жар на лице.
— Я подумал, здорово было бы украсить дом, на случай, если придет потенциальный покупатель, но потом, когда мы его продали… Я посчитал, что могу и тебя порадовать.
— И тебе это удалось, — вымолвила она. — Елка… — глаза у нее вновь заблестели, когда она бродила вокруг огромной убранной елки, поминутно останавливаясь, чтобы насладиться этим великолепием.
— У меня не было никаких игрушек, — пытался объяснить Джо. — Но я подумал, что и с огнями она неплохо выглядит.
— Она просто чудо.
Джо вставил кассету в магнитофон и включил.
— Я рад, что тебе нравится, — воздух наполнился «Рождественской песней».
Дарси опустилась в одно из старых кресел, обитых вощеным ситцем.
— Просто здорово! И индюшка пахнет замечательно! — Она глубоко вздохнула. — Ты поливал ее жиром, как я говорила?
— А как же!
Дарси встала и с наслаждением потянулась.
— Тогда я пойду и приготовлю остальное. Проголодались, ребята?
На кухне она дала Рики сыр, крекеры и стакан молока. Он расположился со всем этим у елки, а Джо, отдыхавший на кушетке, незаметно уснул.
Он проснулся оттого, что Дарси трясла его за плечо.
— Джо, где Рики?
Он резко сел.
— Он… — Джо посмотрел на пустой стакан и тарелку перед елкой, потом в окно. На улице было темно. — Который час?
Дарси сказала, и сердце у него бешено заколотилось. Он вскочил и быстро пошел по дому, громко зовя Рики.
— Наверное, в прятки играет, — сказал Джо и опять громко позвал мальчика.
— Я поищу здесь, — сказала Дарси. Голос у нее дрожал. — А ты иди посмотри у себя.
Через полчаса Джо и Дарси вывернули оба дома наизнанку, но мальчика не было.
— Джо, мне страшно! Надо вызвать полицию, начать поиски вместе!
Он уже было согласился с ней, когда вспомнил о конюшне.
— Подожди, — и щелкнул пальцами. — Думаю, я знаю, где он может быть, — и выбежал из дома, даже не надев пальто. Дарси бросилась за ним.
Пошел снег, и поля уже покрылись тонкой белой паутинкой. Стук сердца отдавался у Джо в самом горле. Если эта догадка неверна, он не знал, что будет делать.
— Рики! — Джо распахнул дверь. Проснулись лошади. — Рики!
Ему показалось, что он что-то услышал. Джо замер. Сзади раздавалось тяжелое дыхание Дарси.
— Рики!
— Папа! — послышался в ответ тоненький голосок.
Фуражная. Джо и Дарси ворвались туда. Джо включил свет.
Рики съежился в углу, крепко прижимая к себе потрепанного плюшевого мишку. На мальчике, слава Богу, были пальто и шерстяная шапка.
Дарси первая подбежала к ребенку и подхватила его на руки.
— Рики, Рики, мы так испугались! Что ты тут делаешь?
— Я хочу остаться дома.
— У нас будет новый дом, — попытался было Джо.
— Нет! Это мой дом. Я не хочу уезжать! — И малыш разразился безутешными рыданиями. Джо взял ребенка у Дарси. Он чуть не плакал сам.
По дороге к дому Рики рыдал на плече у отца. Дарси шла рядом, похлопывая мальчика по плечу и поглаживая по голове.
— Все будет хорошо, — услышал Джо, но она, кажется, сама не верила в это.
Джо вздохнул; он должен найти выход, не только для Рики, но и для себя. И для Дарси.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Они вернулись в дом, теплый и уютный. Все умирали с голоду, но в этой суматохе Дарси совсем забыла про обед, и индюшка высохла, а гарнир сгорел. Джо успокоил всех, объявив, что у него есть идея. Дарси усадила Рики у огня и приготовила ему чашку горячего какао. Джо сбегал к себе домой и вернулся с двумя замороженными пиццами.
— Рождественский обед «а-ля Тайлер», — Джо попытался улыбнуться, но на бледном лице улыбка не выглядела веселой.