Формы и жизнь ринограденций - Герольф Штайнер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
23
23. Epi (греч.) — на; gea см. сноску 17.
24
24. Limax (лат.) — улитка.
25
25. Здесь, как и в последующих секциях, назван и описан только один особенно характерный представитель. Для более подробных сведений даётся ссылка на работу Бромьена де Бурла (1951) и на несколько более короткую монографию Дж. Д. Битбрейна (1950).
26
26. Palustris (лат.) — обитающий на болоте.
27
27. Fodiens (лат.) — роющий.
28
28. Conche (греч.) — раковина или щит; cauda (лат.) см. сноску 11.
29
29. Dulcidauca: анаграмма от Dulcicauda, см. сноску 11.
30
30. Cheston (греч.) — экскременты (у Эвфемия Теретея из Александрии); chele (греч.) — подвижный коготь, клешни краба.
31
31. Здесь не делается попытки объяснения в смысле Boker, а приводится лишь запись наблюдений.
32
32. Cм. сноску 10.
33
33. Является ли это видоизменённым лишайниковым симбиозом, пока неясно.
34
34. Remanere (лат.) — оставаться; nasus см. сноску 6.
35
35. Была сделана попытка связать происхождение Chaetae submentales с собирающей корзиной носоходок-трубачей и таким образом вывести роющих носоходок из иловых носоходок (Naquedai 1948). Однако все остальные детали организации этих двух подтриб свидетельствуют против этой концепции.
36
36. Chele см. сноску 30; gnathos (греч.) — челюсть; mammenos или — machos (греч.) — воин.
37
37. Cм. сноску 34.
38
38. Menein (греч.) — оставаться; rhis см. сноску 7.
39
39. Ради объективности следует отметить, что Гриссе в своём предисловии к Anatomie et biologie de l’Rhino grades (Masson & Cie, Париж, 1962 год) оспаривает тот факт, что Remanonasus является носоходкой. Он предпочитает считать его скорее обитающим в толще песка плоским червём, нежели деградировавшей носоходкой.
40
40. Cм. сноску 8.
41
41. Peri (греч.) — вокруг; hopsos см. сноску 7.
42
42. P. styliformis — структурное новшество, которое не имеет никакого отношения к пред- или надлобковой кости, а также не показывает никакого отношения к os marsupialis однопроходных или дидельфид [опоссумов — В.П.].
43
43. См. сноску 20.
44
44. Viridi-auratus (лат.) — зеленовато-золотой.
45
45. Inarcare (лат.) — выгибать в виде дуги.
46
46. Перевод: (Бюффон и Запартегингарри, 1953, пишут: «Эмбрионы орхидорылов не имеют ни nasur, ни nasibia, поскольку в ходе развития [длина эмбриона от 15 до 18 мм] они подвергаются прогрессивному размягчению таким образом, что новорождённое животное более не показывает никаких следов окостенения в своём гладком, похожем на лепесток nasarium».)
47
47. Rapax (лат.) — хищный.
48
48. Поскольку орхидеи не встречаются ни на одном острове в архипелаге, название «Orchidiopsis» фактически представляет собой неудачный выбор; в этой ситуации нет никакого подражания орхидее. Во всех случаях те цветы (Rochemontia renatellae ST.) которые являются моделями для покровительственного сходства Orchidiopsis, на первый взгляд очень похожи и по внешнему виду, и по запаху на орхидеи, хотя они близкородственны Ranuiculaceae [семейству лютиковых — В.П.].
49
49. Aeolus (греч.) — бог ветра [Эол — В П.].
50
50. Stella matutina (лат.) — Morgenstern — (утренняя звезда).
51
51. Eledone (греч.) — животное, родственное осьминогу [название одного из родов осьминогов — В.П.].
52
52. Kephale (греч.) — голова; anthos (греч.) — цветок.
53
53. Примечание переводчика в отношении Anisorrhinidae; большинство обстоятельств говорит в пользу варианта названия Mammontopsidae, так как Mammontops — это единственный род; однако есть ситуации, в которых правила номенклатуры допустили бы название семейства Anisorrhinidae.
54
54. См. сноску 18.
55
55. Ursulus (лат.) — маленький медведь.
56
56. См. предыдущую трибу.
57
57. Фреддуриста и Периччерци показали, что красные цвета регулируются расширением капилляров, жёлтые лежащей у поверхности жировой тканью (которая находится, однако, под субэпителиальной капиллярной сетью), а голубые чёрным пигментом, расположенным в сократимых меланофорах.
58
58. Постоянно влево, все рыла как с правой стороны тела, так и с левой (см. Людвиг 1932).
59
59. Ranunculus (лат.) — лютик (цветок); pulcher (лат.) — красивый.
60
60. Regina noctis (лат.) — королева ночи
61
61. Thaumasios (греч.) — изумительный, редкий.
62
62. Longi-cauda (лат.) — длиннохвостый.
63
63. Ineps (лат.) — тугодум.
64
64. Piger (лат.) — ленивый.
65
65. Akaulos (греч.) — бесстебельный.
66
66. Sitos (греч.) — пища; dauci-radix (лат.) — корень, похожий на морковь.
67
67. Chilopus (греч.) — тысяченожка.
68
68. Англ. “Tasselsnouters” — [В. П.] “Tatzel” означает скорее «лапа», чем «кисточка», но английское слово “Tasselsnouters” выглядит более подходящим для этих животных. (Примечание переводчика).
69
69. Ingens (лат.) — огромный.
70
70. Sphincter glossiformis [язычковый сфинктер — В.П.] — это не простой кольцевой мускул. Целостный дозирующий механизм, описываемый этим термином, образован настоящим сфинктером, который простирается на протяжении трёх четвертей внутренней окружности рыльца, и твёрдой подушкой соединительной ткани, которая занимает оставшуюся четверть. На этой подушке соединительной ткани находится V-образная пара выростов, которые работают как голосовые связки. Голосовой аппарат мог бы с точки зрения логики называться “narynx”, так как он представляет собой полностью сопоставимый аналог гортани (larynx) и евстахиевой трубы (syrinx).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});