- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Пустые земли - Майкл Муркок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не пора ли идти?
Ее умоляющие глаза все еще смотрели на мужа, но она позволила Джереку повести себя к двери.
А затем они оказались в тишине Коллинз-авеню. Джерек понял, что миссис Ундервуд была взволнована прощанием с мужем.
- Я думаю, мистер Ундервуд понял ситуацию очень хорошо, не так ли? Ну, вот, видите, все ваши страхи, миссис Ундервуд, оказались беспочвенными. Всегда стоит говорить правду. Мистер Ундервуд говорил то же самое. Возможно, он не вел бы себя так великодушно, но все же...
- Мистер Корнелиан, я знаю своего мужа. Такое поведение было для него по меньшей мере необычным. Вы ответственны за то, что он подвергся большему напряжению, чем стал бы терпеть кто-нибудь другой. Я тоже частично виновата...
- Почему вы говорите шепотом, миссис Ундервуд?
- Соседи. - Она покачала головой. - Мы должны немного пройтись пешком, а тем временем у Гарольда будет возможность обдумать все заново. Библейские собрания иногда отнимают у него сил больше, чем можно ожидать. Он очень старательный, в его семье несколько поколений были миссионерами, и он всегда сожалел, что не может пойти по стопам отца: его здоровье, в целом не такое уж плохое, не выдерживает жаркого климата. Его мать рассказывала, что он такой с детства. - Она замолчала. - Боюсь, я разболталась.
- Болтайте дальше, прекрасная миссис Ундервуд! - Джерек шагал легко. - Скоро мы будем там, где должны быть оба. Я помню каждое слово письма, которое мистер Гриффитс прочитал мне. Особенно последнюю часть: "...и, таким образом, я должна сказать вам, Джерек, что я люблю вас, что мне не хватает вас, что я всегда буду помнить о вас". О, как я счастлив! Теперь я знаю, что такое счастье!
- Мистер Корнелиан, я написала это письмо в спешке. Потому что добавила она нехотя, - я думала, вы скоро умрете.
- Я не могу понять, почему?
Она глубоко вздохнула и не стала объяснять дальше.
Они прошли через несколько улиц, очень похожих на Коллинз-авеню (Джерек удивился, как люди находят дорогу к своим индивидуальным жилищам), и через некоторое время Джерек заметил, что миссис Ундервуд дрожит от холода. Он и сам чувствовал, как сильно охладился воздух. Джерек снял плащ и накинул его на плечи миссис Ундервуд. Она не противилась.
- Благодарю вас, - сказала она. - Если бы я не была разумной женщиной, мистер Корнелиан, я могла бы сейчас считать, что вся моя жизнь разбита. Тем не менее, я предпочитаю думать, что Гарольд поймет свою ошибку и что мы помиримся.
- Он будет жить с Мауди Эмилией, - утешил ее Джерек. - Он сам намекнул на это, и она не возражала.
- О дорогой! О дорогой!.. - Миссис Ундервуд покачала головой.
Дорога превратилась в тропинку, которая шла сначала между заборами, затем углубилась в кусты. За кустами начинались поля. На чистом небе сияла огромная луна, заливая все вокруг мягким светом.
- Мы, кажется, избрали неверное направление, если хотим попасть в "Розу и Корону".
- Почему вы хотите посетить публичный дом?
- Публичный дом?
- Почему вы хотите пойти в "Розу и Корону", мистер Корнелиан?
- Разумеется для того, чтобы увидеть мистера Уэллса, миссис Ундервуд. Просить его порекомендовать хорошего изготовителя машины Времени.
- В моем веке нет таких вещей, как машины Времени. Ваш знакомый просто подшутил над вами.
- О, нет, наша беседа была самой серьезной. Он один из немногих людей, встреченных мною в вашем мире, кто, кажется, точно знает, о чем говорит.
- Без сомнения, он посмеялся над вами! Где произошла беседа?
- В поезде. И какая чудесная была поездка! Как только вернусь к себе, сразу произведу массу уточнений и улучшений.
- Значит, у вас пока нет средства вернуться в ваш родной период Времени?
- Нет. Но в этом деле я не вижу никаких трудностей.
- Трудности будут у нас обоих, если Мауди Эмилия, как я подозреваю, пошла за полицией. Если мой муж не успел успокоиться, он информирует полицейского, когда тот явится, что сбежавший убийца и его сообщница находятся сейчас в окрестностях Бромли. И что этот человек вооружен. Между прочим, что это за штука, которой вы махали?
- Пистолет-имитатор? Хотите, я продемонстрирую его?
- Думаю, не надо.
Ночная тишина была нарушена звуком полицейского свистка вдали.
- Полиция! - воскликнула миссис Ундервуд. - Чего я и боялась. - Она схватила Джерека за руку, но почти немедленно убрала ладонь. - Если они найдут вас, вы обречены!
- Почему? Вы имеете в виду джентльменов в шлемах, которые помогали мне прежде? У них есть доступ к машине Времени. В конце концов, именно благодаря им я смог вернуться в собственный век в прошлый раз.
Она, игнорируя его слова, потащила Джерека через ворота в поле. Воздух был напоен сладким ароматом, и Джерек остановился, чтобы вобрать запах в легкие.
- Нет никаких сомнений в том, - начал он, - что мне еще многое следует узнать. Запахи, например, почти отсутствуют в моих реконструкциях, а когда они все-таки существуют, им не хватает тонкости. Если бы имелся какой-нибудь способ записи...
- Молчите, - прошептала она настойчиво. - Видите, они идут сюда? Она показала через плечо на дорогу, где появилось несколько пляшущих маленьких огоньков. - Это их "бычьи глаза". Вся полиция Бромли, должно быть, идет по нашему следу.
Опять прозвучал свисток. Беглецы притаились позади кустов, слушая шелест велосипедных шин по грунтовой дороге.
- Наверное, они направились к железнодорожной станции, - сказал хриплый голос. - Ведь не круглые же они дураки, чтобы бежать в открытое поле. Здесь мы ищем напрасно.
- Никогда нельзя быть уверенным с сумасшедшим, - возразил другой голос. - Три года назад я участвовал в поисках Левишамского Убийцы. Представьте, его нашли свежим, как огурец, на складе, за пять улиц от места преступления. Он скрывался там в течение двух недель, пока мы днем и ночью обегали пол-Кента, не поймав ничего, кроме насморка.
- Я все-таки думаю, они направились к поезду. Пострадавший сказал, что тот парень приехал на поезде.
- Мы не совсем уверены, что этот человек - тот самый. Кроме того известно, что с поезда сошли двое мужчин - очевидно, друзья. Где же другой?
- Не верю я, что он приехал на поезде.
- Между прочим, что он делает в Бромли? - недовольно вмешался третий голос.
- Видимо, вернулся за сладким кусочком. Бывают такие женщины, что голова идет кругом. Я видел раньше, как совершенно приличная женщина опускается из-за негодяя с хорошо подвешенным языком. Если она неосторожна, то становится его очередной жертвой.
- Такое часто бывает, - согласился другой.
Они удалились за пределы слышимости. Лицо миссис Ундервуд потемнело.
- Недурно! - сказала она. - Итак, я уже имею репутацию сожительницы преступника. Как они сказали, любительница грязи. Ну, мистер Корнелиан, вы никогда не поймете вреда, который нанесли, но сейчас я очень сожалею, что позволила своей доброй натуре встать на вашу защиту в Центральном Уголовном Суде! Уже тогда прокатился слушок. А теперь... Ладно, мне придется покинуть страну. Бедный Гарольд! Почему он должен страдать?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
