Шоколадная принцесса - Габриэлла Зевин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Брр, снова лазанья! И никакого Гейбла, чтобы вылить ему на голову!
Но ни Вин, ни я не рассмеялись, хотя я смогла слегка улыбнуться.
— Хм, похоже, для шуток на тему Гейбла Арсли еще рановато.
Уже вечером, сидя в своей комнате, я обнаружила, что Вин засунул апельсин в кармашек моей сумки. Я положила апельсин на стол. Даже неочищенный, он пропитал всю комнату своим нежным ароматом. Да, я знала, что, возможно, поступаю неправильно, но все равно решила позвонить ему. Я сказала себе, что если Чарльз Делакруа первым подойдет к телефону, я брошу трубку. Но мне повезло — ответил Вин.
— Ты кое-что забыл в моей сумке, — сказала я.
— Ах да, а я гадал, что же случилось с этим апельсином, — ответил он. — Ну, думаю, он может остаться у тебя.
— Нет, я не собираюсь его есть и никогда не хотела. Мне очень нравится запах. Апельсины напоминают мне о Рождестве. У папы был деловой партнер, который каждое Рождество посылал ему ящик апельсинов из Мехико. Никто из нас никогда их не ел.
Я слишком много болтала, и это меня смущало, не говоря уже о том, что разговор стоил денег.
— Мне пора идти.
Вин спросил:
— Хочешь узнать настоящую причину, по которой я пытался помочь тебе?
— Не уверена.
— Ну, возможно, ты это уже знаешь, но, пожалуй, стоит сказать вслух. Потому что я хотел бы узнать тебя лучше, а это было бы сложно, продолжай ты оставаться в «Свободе».
Я почувствовала, что краснею.
— Мне в самом деле пора идти. Не стоило звонить тебе. Увидимся в школе.
И повесила трубку.
Утром пришел Джекс, чтобы отвести Лео в Бассейн — был его первый рабочий день. Лео все еще одевался, так что я вышла поговорить с кузеном в гостиной.
— Если с ним что-нибудь случится… — начала я.
— Я знаю, сестричка, знаю. Не беспокойся о Лео.
Я спросила Джекса, какую работу они думают поручить Лео.
— Уборку, доставку еды для парней — ничего такого сложного, — уверил он меня. — Кстати, ты произвела большое впечатление на старика.
— Ты говоришь о дяде Юре?
— Он сказал, что женился бы на тебе, если бы ты не была его родственницей и если бы он был лет на пятьдесят помоложе. И так далее, и так далее.
— Слишком много важных «если», Джекс.
— Я хочу сказать, что ты произвела на него впечатление, как и на меня.
Я сообщила, что мне пора идти в школу, прошла по коридору и постучала в комнату брата. Он попросил меня зайти.
— Анни, я опаздываю! Помоги мне выбрать галстук.
— Давай посмотрим.
Лео держал в руках два галстука — розовый и фиолетовый с цветочным орнаментом.
— Может быть, обойдешься без них? Не думаю, что эта работа требует ношения галстуков.
Лео кивнул и положил галстуки на кровать.
— Если что-нибудь произойдет, позвони мне в школу. Я приду и заберу тебя, — напомнила я.
— Мне не нужно, чтобы моя младшая сестра забирала меня!
— Не злись, Лео. Я ничего такого не имела в виду. Я только хотела напомнить, что если кто-нибудь попросит тебя о том, что тебе не понравится, ты не должен этого делать. Ты всегда сможешь найти новую работу.
— Я опаздываю! — Лео поднял сумку с пола и расцеловал меня в лоб и обе щеки. — Увидимся вечером. Я люблю тебя, Аня!
— Лео! — позвала я. — Ты не завязал шнурки на одной туфле!
Он не услышал меня, по крайней мере, не обернулся. Я подавила порыв броситься за ним.
Этим вечером Лео принес цветы (желтые розы) для бабули и пиццу для всех остальных. Когда он вошел в дверь, показалось, что он стал выше ростом по сравнению с тем, каким он был утром, и я обратила внимание, что он зашнуровал обе туфли. Возможно, я была неправа насчет работы в Бассейне.
— Как все прошло? — спросила я, когда мы все сели ужинать.
— Отлично, — произнес он и, против обыкновения, больше ничего не сказал.
В четверг Скарлет и я пошли на прослушивание для «Макбета». Прослушивания проходили в кабинете мистера Бири, куда каждый заходил по одному. Надо было сказать мистеру Бири, какую роль вы хотите взять, а потом немного из нее прочесть.
Конечно, Скарлет хотела играть леди Макбет.
— Ах, если бы мистер Бири согласился отдать мужскую роль женщине… но что-то я в этом сомневаюсь. Из меня бы вышел хороший Макбет, верно?
— Так предложи ему, — сказала я. — Правда, тебе придется обрезать волосы.
— Я бы постриглась! Для роли Макбета я готова на все!
Скарлет пошла первой, я была после нее.
Я прочла немного из леди Макдуф. Эта роль была небольшой. Основная сцена — разговор с ребенком, а спустя пару сцен леди Макдуф убивают; предполагается, что это будет очень трагично. Когда появляются убийцы, она кричит: «Убийство!», что делать довольно забавно и даже приятно. Я бы предпочла быть ведьмой, но Скарлет решила, что для меня будет лучше играть леди Макдуф. («И костюм у нее гораздо лучше», — настаивала она.)
— Неплохо, — сказал мистер Бири, когда я закончила. — Хотя я разочарован, что ты решила не играть леди Макбет.
Я передернула плечами:
— Мне больше нравится ассоциировать себя с леди Макдуф.
— Прочти хоть немного, — настаивал он.
— Я бы предпочла не делать этого.
— Перестань, Аня. Если ты прочтешь немного из этой роли, это не будет предательством друга. Я уверен, что твое прошлое добавило бы яркости игре.
Я замотала головой:
— Мне совершенно неинтересно играть леди Макбет, мистер Бири. И ваше утверждение, что мое «прошлое добавило бы яркости игре», оскорбительно. Я предполагаю, что причина ваших слов — то, что я жила среди убийц. Но по правде говоря, я чаще была в ситуациях, сходных с положением леди Макдуф, а не леди Макбет. Мне чуждо честолюбие леди Макбет или что бы то ни было, связанное с ней. У меня нет никаких амбиций, мистер Бири, разве что я собираюсь закончить школу. И если бы вы предложили мне роль леди Макбет, я бы отказалась. И я говорю это не для того, чтобы вы стали меня уламывать. Единственная причина, по которой я решила пойти на прослушивание, — я обещала составить компанию подруге.
— Но у мисс Барбер нет твоей искры, Аня, нет твоего огня! — возразил мистер Бири.
— Думаю, вы ошибаетесь насчет Скарлет, мистер Бири.
Людей, подобных мистеру Бири, я встречала на протяжении всей своей жизни — они либо романтизировали, либо демонизировали меня по причине моей семейной истории. Отношение ко мне мистера Бири в некотором роде недалеко ушло от отношения миссис Кобравик.
— Очень хорошо, мисс Баланчина, — сказал Бири. — Список будет завтра.
Я вышла; Скарлет ждала меня в холле.
— Ты долго там пробыла, — сказала она.
— Разве?
— Ну и как все прошло?
Я пожала плечами:
— Думаю, нормально.
— Ну, он провел с тобой много времени, а это всегда хороший знак.
На следующий день список ролей был вывешен на двери школьного театра. Скарлет получила роль леди Макбет, как и хотела. Меня бы не удивило, если бы моего имени не оказалось в списке, но я была там — в роли Гекаты.
— Так кто такая Геката? — спросила я Скарлет.
— Главная ведьма. Это отличная роль!
Я не готовилась к ней, но все же такое решение устраивало меня как нельзя лучше.
Мы все еще читали список, когда подошел Вин и поздравил нас.
— Верховная ведьма, самая главная из всех ведьм, — сказал он.
— Да, мне уже говорили.
— Ты должна держать ведьм в ежовых рукавицах!
— Думаю, это в моих силах, — сказала я.
Мне приходилось управляться с ведьмами (и вещами много худшими) всю мою жизнь.
Так прошла неделя. Никого не арестовали. Никто не умер. Я получила роль главной ведьмы. Даже если ни одна проблема не решилась, все же ни одна и не усугубилась. Учитывая все это, не так уж и плохо.
В пятницу вечером праздновали шестнадцатилетие Скарлет, так что я попросила Толстяка выделить нам заднюю комнату в его заведении. Из-за моих проблем с законом и состояния здоровья Гейбла мы решили не приглашать много гостей — несколько друзей из драмкружка, Нетти, и, пожалуй, все. Я не планировала подавать кофе или шоколад, но все же не была уверена, стоит ли приглашать Вина. Вечеринка не была сюрпризом, так что я обсудила этот вопрос со Скарлет. (Между прочим, я не верю в вечеринки-сюрпризы. Я не люблю неожиданностей и не уверена, что они хоть кому-нибудь нравятся.) Итак, вернемся к Вину.
— Он знает, чем занимается твоя семья, Анни, — сказала мне Скарлет. — Это не великая тайна. Я думаю, что мы обязательно должны его пригласить.
Я не рассказала Скарлет о моей беседе с его отцом. Фактически я не говорила об этом ни с кем. Думаю, потому что это поставило бы меня в неловкое положение.
— Приглашай его сама, если хочешь, — сказала я Скарлет.
Скарлет обдумала это предложение и отрицательно покачала головой.
— Я и так более чем достаточно корчила из себя дурочку перед ним. Нет уж, спасибо. Приглашай его сама.