- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бухгалтер Его Величества (СИ) - Иконникова Ольга
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой секретарь хитро улыбается:
– Ваша светлость, но вы же сами говорили – мы должны быть лучшими в Европе. К тому же, уверяю вас, я приобрел их по весьма разумной цене.
Качественная новинка по разумной цене? Я приглядываюсь к полотенцу еще внимательнее. Да, так и есть – ворс местами потерт – как раз там, где изображен лебедь.
Я не сразу понимаю, в чём дело, но когда понимаю, задыхаюсь от возмущения.
– Месье Дюбуа!!! Вы с ума сошли?
Он бледнеет, но продолжает улыбаться.
– Не понимаю, о чём вы, сударыня.
– Эти полотенца уже не новые! На месте этой вышивки прежде была другая. Как вы смеете обманывать всех нас – меня, его величество, наших гостей?
Алан берет полотенце из моих рук и вынужденно признает:
– Да, кажется, вы правы, ваша светлость, – он так ловко изображает удивление, что знай я его чуть похуже, непременно поверила бы ему. – Но уверяю вас, я и понятия об этом не имел. Я не могу лично проверять каждую партию товара, который привозят сюда.
На сей раз я не намерена шутить.
– Перестаньте врать, месье! Не сомневаюсь, вы закупили эти полотенца не просто так. Что вы поимели с этого?
– Сударыня! – его возмущение выглядит так же правдоподобно, как и удивление минутой раньше.
– Довольно! – я чувствую не разочарование, а усталость. Граф Помпиду был прав – мы не должны были связываться с таким человеком, как Алан. – Вы уволены!
А вот на сей раз его испуг – уже не игра.
– Но вы не можете, сударыня! Не сейчас! Вы не справитесь тут без меня.
Я не считаю нужным это комментировать. Но молчание красноречивее всяких слов.
– Простите, ваша светлость, но на сей раз моя выгода была совсем скромной. Да, мне тоже показалась странной такая цена на эти полотенца, но за этой сделкой стоит очень влиятельная особа, и я не мог подумать…
– Кто? – коротко спрашиваю я.
– Его светлость герцог де Жуанвиль.
Он и не думает скрывать. Напротив, он произносит имя с таким видом, как будто это снимает всякую ответственность с него самого.
– Сударыня, у меня не было причин подозревать его светлость в таком коварстве.
– Герцог? – я не могу поверить. – Герцог де Жуанвиль – поставщик полотенец?
Муж Клэр не только шпионит в интересах Франции, но еще и торгует галантереей?
Мой пока еще секретарь понижает голос:
– Мало кто знает, но герцог беден. Он – игрок, сударыня, а это – дорогое удовольствие. Конечно, его участие в подобных сделках остается тайной, но будучи в стесненных обстоятельствах, он использует любую возможность заработать.
– И он всегда поставляет некачественный товар?
Алан отвечает не очень уверенно:
– Не знаю, сударыня. Прежде я не имел с его светлостью никаких дел. Но он не из тех людей, с кем стоит ссориться. Вы же сами всё понимаете.
Еще бы не понимать! Герцогский титул и жена – фаворитка его величества – неплохие гарантии того, что его не обвинят в мошенничестве.
– Ваша светлость, вы же никому не расскажете об этом? – Дюбуа смотрит на меня с заметным беспокойством. – Я отправлю эти полотенца во второй бассейн – там никто не обратит внимание на такую мелочь, как чуть потертый ворс. А сюда немедленно велю закупить новые.
Нет, увольнять его я пока не стану. Он еще может пригодиться мне в борьбе с Жуанвилями. А в том, что с ними придется бороться, я уже не сомневаюсь.
Я киваю:
– Хорошо! Только вы сами и заплатите за них.
Он вздрагивает, но не решается возразить. Кажется, друзьями мы с ним точно не станем.
41. Обвал
Его величество присутствует на открытии, но от торжественной речи воздерживается, и произнести ее доверяют мне. Народу собирается так много, что в парке едва хватает стульев и кресел, чтобы рассадить хотя бы представителей высшего дворянства. Аристократы поскромнее внимают моим словам стоя.
– Уважаемые дамы и господа, мы рады приветствовать вас в месте, которое, я надеюсь, станет однажды одним из лучших европейских курортов, потому что у него для этого есть всё – целебная вода, восхитительный горный воздух и комфорт, соответствующий самому взыскательному вкусу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Я не делаю упор на особые свойства здешней воды – это было бы неосмотрительно и даже опасно, но я думаю, что гости подсознательно понимают, что я хочу сказать. Не случайно присутствующие здесь дамы то и дело бросают взгляды на стоящую чуть в стороне толпу прибывших из Алара жителей неблагородного происхождения, среди которой – как вишенка на торте – выделяется рыжеволосая мадам Легран. Да, считается, что она – отнюдь не ведьма, а обычная шарлатанка, пользующаяся интересом горожан ко всему необычному. Но я почти уверена, что это не так.
Мне кажется, она подмигивает мне зеленым глазом, но расстояние между нами слишком велико, чтобы можно было это утверждать. В любом случае, я почему-то рада, что она тут.
Окончание моей речи вызывает громкие аплодисменты, я раскланиваюсь и приглашаю гостей на практике убедиться в пользе ванн с водой из Дикого озера.
Король отказывается и от купания, предпочитая любоваться и самим озером, и бассейнами со стороны. Принцессы же и вовсе остались в столице, хотя я полагаю, что Луизе подобные водные процедуры пошли бы на пользу. Ну, ничего, надеюсь, у меня еще будет возможность ее в этом убедить.
Бассейн для благородных дам устроен в отдельном павильоне. Вся обстановка там – в бело-розовом цвете. Здесь предусмотрены и отдельные ванны в кабинках – для особо стеснительных девиц и женщин. Но сегодня все уже изрядно взбудоражены прекрасным шампанским и потому, освободившись с помощью горничных от пышных одежд, с удовольствием окунаются в воду большого бассейна.
– Изумительно, дорогая! – сообщает мне спустя несколько минут графиня Помпиду, пока ее служанка набрасывает мягкий халат на ее пышные плечи. – Мне кажется, я попала в Элладу. Чувствую себя древней гречанкой.
Я передаю ее горничной бутылочку с кремом на оливковом масле – чтобы закрепить полученный эффект – Эллада так Эллада, – а сама возвращаюсь в парк.
– Поздравляю вас, ваша светлость! – неожиданно расшаркивается передо мной герцог де Жуанвиль. – Признаться, не ожидал подобного успеха от этой затеи.
– Ну, что вы, герцог! – возражаю я. – Об успехе говорить еще рано. Но я рада, что наши купальни вызвали такой интерес.
Он кивает с серьезным видом и оборачивается к его величеству:
– Маркиза отлично управляется с этой компанией. Мне кажется, сейчас она на своем месте и ей следует сосредоточить свое внимание именно на делах курорта.
Он завуалированно намекает, что до более высокого уровня управления я еще не доросла. Звучит это почти бестактно, и я чувствую, что краснею.
– Позвольте, ваша светлость, маркизе самой решать, чем она желает заниматься, – вступается за меня король, и я бросаю в его сторону благодарный взгляд. – Более того, мне кажется, теперь, когда мы убедились в организаторских способностях ее светлости, настало время вернуться к обсуждению и других ее предложений. Полагаю, заседание государственного совета может состояться уже на этой неделе.
– Благодарю вас, ваше величество! – я, правда, тронута его поддержкой. – Буду рада доложить вам и членам совета о некоторых новых своих наблюдениях.
Жуанвиль вспыхивает, но возразить не решается. Интересно, рассказал ли ему Дюбуа о том, что афера с полотенцами была раскрыта? Не удивлюсь, если рассказал.
Но у самого Алана спрашивать об этом я считаю ниже своего достоинства, хоть мы и возвращаемся с ним в Алар в одной карете. Он всё равно соврет.
Когда мы проезжаем через уже знакомую нам деревню, кучер отчего-то останавливает лошадей. Дюбуа отодвигает в сторону кружевную шторку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})На обочине, выстроившись в ряд, стоят жена Филиппа и пятеро их ребятишек. На сей раз на них добротная одежда, а в глазах уже нет того лихорадочного голодного блеска, что был виден тогда, когда мы посетили их лачугу.
– Благослови вас Бог, сударь! – говорит женщина, заметив Дюбуа в окошке.

