Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 4 - Holname
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дети в этом возрасте очень энергичные, но они быстро устают. Им нужно хорошо питаться, чтобы расти большими и здоровыми.
Я лишь кивнул. У меня никогда не было настоящего опыта обращения с детьми, так что я многого не понимал. Думаю, в случае с этим ребенком мне даже повезло. Все-таки из-за бродяжничества она была намного умнее и самостоятельнее своих сверстников.
— Вы ведь не ее отец? — внезапно спросила женщина.
— Как вы поняли?
— Виды разные. — Незнакомка широко улыбнулась и указала на вытянутый красно-белый хвост Тати. — Либо она пошла в мать, либо… Вы не кровные родственники.
Я невольно улыбнулся в ответ. Смотря на эту женщину, слушая то, что она говорила, я все больше понимал, что она не была плохим человеком, но и при этом не была наивной. Она быстро поняла, что мы не были близки с Тати, и точно также быстро поняла, что я не был жителем местных деревень.
Выдохнув, с полным спокойствием я начал объяснять:
— Я нашел ее сегодня в лесу. Кажется, она осталась одна.
— Бедный ребенок, — лицо незнакомки сразу изменилось. Осторожно поглаживая Тати по волосам, она с сочувствием спросила: — И что Вы хотите делать с ней дальше?
— Честно говоря, не знаю. То, что я планирую делать дальше, опасно и для нее, и для меня.
Женщина понимающе закивала и ответила:
— Тогда будет лучше найти тех, кто сможет о ней позаботиться.
Мы с ней молчали еще некоторое время, задумчиво смотря на Тати. Удивительно, но в этот момент я почувствовал себя так, будто этот ребенок стал теперь не только моей личной заботой, но и заботой для всех нас.
Эта женщина, задумчиво повернувшись к своему спутнику, коротко посмотрела на его силуэт, а затем внезапно сказала:
— Если хотите, мы можем позаботиться о ней. Мы как раз возвращаемся в наше поселение.
Услышав эти слова, мужчина, сидевший на месте кучера, удивленно оглянулся. Казалось, только сейчас он понял, что именно сказала его собеседница и, переосмыслив эти слова, он лишь тихо вздохнул.
А я хорошенько задумался над этим предложением. Пусть эти двое еще и не были мне хорошо знакомы, но факт оставался фактом — Тати рядом со мной нечего было делать. Я не умел заботиться о детях, не мог взять за нее ответственность.
— Все ли будет нормально? — виновато спрашивал я, смотря то на водителя, то на его спутницу, которая все больше казалась мне его супругой.
— У нас нет детей, и вряд ли они будут. — Женщина усмехнулась. — Но мы можем приютить у себя как минимум одного ребенка, если это будет необходимо. Так же мы думали в прошлом, верно?
— Верно, — с усмешкой отвечал мужчина, — правда, удивлен, что это произошло так внезапно.
Я начал раздумывать над этим предложением еще сильнее. С какой стороны не посмотри, но вариантов все равно было мало. Я должен был либо оставить кому-то ребенка, либо забрать его с собой. И, если рядом был кто-то, кто уже мог забрать его, тогда стоило ли мне отказываться?
— Хорошо, — уверенно ответил я. — Давайте поступим так.
10. Смертельный гость
Оставить ребенка в повозке позади оказалось легче, чем я думал. В то время, как я стремительно удалялся, все меньше меня заботило то, что теперь происходило с Тати — по крайней мере, я старался так думать. Теперь она была не одна. Рядом с ней были другие зверолюди, на которых она могла положиться. Да и учитывая то, сколько мы времени провели вместе с ней, вряд ли для нее была разница кто ее опекал — я или другая семейная пара.
Меж тем, деревенька, в которую мы прибыли, была разительно меньше, чем предыдущий город. Она располагалась среди густого хвойного леса. Из-за деревьев в округе, которые окружали город, солнечный свет даже не попадал в это место. Почти половина поселения была будто погружена во мрак.
Но несмотря на давящую темноту, была в этом месте какая-то романтика. Городские звуки перемешивались с щебетанием птиц. Запахи, исходившие с торговых улочек, такие как аромат свежевыпеченного хлеба и фруктов, переплетались с запахом хвои. Зверолюдей здесь было достаточно много, и не удивительно — главная городская дорога пересекала поперек все поселение. Нередко повозки проезжали по ней, даже не останавливаясь, чтобы быстрее миновать лес.
Я уже догадывался где могли находиться остальные. В этой деревне была всего одна гостиница, и именно в ней мы все планировали переночевать. Когда я подошел к ней, первым же делом я услышал голоса людей, исходившие прямо из здания.
Подтолкнув входную дверь, я намеренно затормозил на пороге и, к своему удивлению, увидел помещение, полностью заполненное людьми. Незнакомцы сидели за обеденными столиками, пили, ели и что-то громко обсуждали. По всему залу быстро проскакивали местные сотрудницы — молодые девушки в длинных темно-коричневых платьях с чепчиками.
Бегло окинув взглядом зал, я понял, что местом все-таки не ошибся. На первом этаже этого здания находилась таверна, а вот уже на втором виднелись ряды отдельно стоявших комнат.
Внезапно прозвучал громкий скрип. Некто, быстро вскочив со своего места, помчался навстречу прямо ко мне. Я успел лишь инстинктивно развести руки, как мне на грудь сразу же прыгнула взволнованная девушка-белка. Ава вцепилась в меня руками и повисла так на моей груди.
— Наконец-то ты пришел! — громко прокричала она.
Лишь тогда я подхватил ее рукой и слегка приподнял. Позволив ей остаться в этом положении, между тем я осмотрел зал и заметил еще парочку зверолюдей, идущих мне навстречу. Макси и Карсен выглядели по-разному. Макси, как всегда, недовольно дулась, Карсен же улыбался, будто ни секунды не сомневался в том, что я скоро вернусь к ним.
— Вот же… — хмуро протянула лисица. — Снова заставил поволноваться.
Улыбнувшись, я сделал шаг вперед, закрыл за собой двери и наконец-то вошел